home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 February / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Klienci P2P / Multi / Shareaza 2.2.3.0 / Shareaza_2.2.3.0.exe / {app} / Skins / Languages / default-ca.xml < prev    next >
Extensible Markup Language  |  2006-08-19  |  227KB  |  4,439 lines

  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!-- Shareaza Catalan Skin File -->
  3.  
  4. <skin xmlns="http://www.shareaza.com/schemas/Skin.xsd" version="1.0">
  5.  
  6. <!-- Manifest -->
  7. <manifest name="Catal├á"
  8.         author="Daniel Olivares Gim├⌐nez (actualitzat d'una versi├│ de el.libre@gmail.com)"
  9.         updatedBy=""
  10.         description="Traducci├│ de Shareaza al Catal├á"
  11.         link="http://www.shareaza.com/"
  12.         email="dani88elx@gmail.com"
  13.         version="2.2.2.28"
  14.         type="Language"
  15.         language="ca"
  16.         prompt="Selecciona ac├¡ per fer servir Shareaza en Catal├á"
  17. />
  18.  
  19. <!-- Toolbar Definitions -->
  20. <toolbars>
  21.     <!-- MAIN WINDOW -->
  22.     <toolbar name="CMainWnd.Basic">
  23.         <button id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Connectar"/>
  24.         <separator/>
  25.         <button id="ID_TAB_HOME" text="Inici"/>
  26.         <button id="ID_TAB_LIBRARY" text="La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  27.         <button id="ID_TAB_MEDIA" text="Reproductor"/>
  28.         <button id="ID_TAB_SEARCH" text="Cercar"/>
  29.         <button id="ID_TAB_TRANSFERS" text="Desc├árregues"/>
  30.     </toolbar>
  31.     <toolbar name="CMainWnd.Tabbed">
  32.         <button id="ID_TAB_CONNECT" text="Connectar"/>
  33.         <separator/>
  34.         <button id="ID_TAB_HOME" text="Inici"/>
  35.         <button id="ID_TAB_LIBRARY" text="La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  36.         <button id="ID_TAB_MEDIA" text="Reproductor"/>
  37.         <button id="ID_TAB_SEARCH" text="Cercar"/>
  38.         <button id="ID_TAB_TRANSFERS" text="Transfer├¿ncies"/>
  39.         <button id="ID_TAB_NETWORK" text="Xarxa"/>
  40.     </toolbar>
  41.     <toolbar name="CMainWnd.Windowed">
  42.         <button id="ID_NETWORK_CONNECT" text="Connectar"/>
  43.         <button id="ID_NETWORK_DISCNNECT"/>
  44.         <separator/>
  45.         <button id="ID_TAB_HOME"/>
  46.         <button id="ID_VIEW_SYSTEM"/>
  47.         <button id="ID_VIEW_NEIGHBOURS"/>
  48.         <button id="ID_VIEW_DOWNLOADS"/>
  49.         <button id="ID_VIEW_UPLOADS"/>
  50.         <button id="ID_VIEW_LIBRARY"/>
  51.         <button id="ID_VIEW_MEDIA"/>
  52.         <button id="ID_VIEW_SECURITY"/>
  53.         <button id="ID_VIEW_HOSTS"/>
  54.         <button id="ID_VIEW_DISCOVERY"/>
  55.         <button id="ID_VIEW_TRAFFIC"/>
  56.         <button id="ID_VIEW_PACKETS"/>
  57.         <button id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR"/>
  58.         <button id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR"/>
  59.         <separator/>
  60.         <button id="ID_TOOLS_SETTINGS"/>
  61.         <button id="ID_TOOLS_DOWNLOAD"/>
  62.         <separator/>
  63.         <button id="ID_WINDOW_CASCADE"/>
  64.         <button id="ID_WINDOW_TILE_HORZ"/>
  65.         <button id="ID_WINDOW_TILE_VERT"/>
  66.         <separator/>
  67.         <button id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Cercar..."/>
  68.     </toolbar>
  69.     <!-- SEARCH WINDOW -->
  70.     <toolbar name="CSearchWnd.Panel.Basic">
  71.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="Descarregar Arxiu"/>
  72.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar Usuari"/>
  73.         <separator/>
  74.         <button id="ID_SEARCH_PANEL" text="Barra de recerca"/>
  75.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Detalls"/>
  76.         <rightAlign/>
  77.         <label text="Filtre:" tip="Filtrar resultats amb"/>
  78.         <control id="107" width="130"/>
  79.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="M├⌐s..."/>
  80.     </toolbar>
  81.     <toolbar name="CSearchWnd.Panel">
  82.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="Descarregar"/>
  83.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar"/>
  84.         <separator/>
  85.         <button id="ID_SEARCH_PANEL" text="Barra de recerca"/>
  86.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Detalls"/>
  87.         <rightAlign/>
  88.         <label text="Filtre:" tip="Filtrar resultats amb"/>
  89.         <control id="107" width="160"/>
  90.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="M├⌐s..."/>
  91.     </toolbar>
  92.     <toolbar name="CSearchWnd.Full">
  93.         <button id="ID_SEARCH_SEARCH" text="Cercar de Nou..."/>
  94.         <button id="ID_SEARCH_STOP" text="Detenir"/>
  95.         <separator/>
  96.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="Descarregar"/>
  97.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar Usuari"/>
  98.         <separator/>
  99.         <button id="ID_SEARCH_PANEL" text="Mostrar recerca"/>
  100.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Mostrar recerca"/>
  101.         <rightAlign/>
  102.         <label text="Filter:" tip="Filtrar resultats amb:"/>
  103.         <control id="107" width="150"/>
  104.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="M├⌐s..."/>
  105.     </toolbar>
  106.     <!-- BROWSE HOST WINDOW -->
  107.     <toolbar name="CBrowseHeaderCtrl">
  108.         <button id="ID_BROWSE_PROFILE" text="Perfil"/>
  109.         <button id="ID_BROWSE_FILES" text="Arxius Compartits"/>
  110.     </toolbar>
  111.     <toolbar name="CBrowseTree.Top">
  112.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_PHYSICAL" text="Carpetes"/>
  113.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_VIRTUAL" text="Organitzador"/>
  114.     </toolbar>
  115.     <toolbar name="CBrowseHostWnd.Basic">
  116.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="Descarregar Arxiu"/>
  117.         <button id="ID_SEARCH_CHAT" text="Parlar amb Usuari"/>
  118.         <separator/>
  119.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Detalls"/>
  120.         <rightAlign/>
  121.         <label text="Filtre:" tip="Filtrar resultats amb"/>
  122.         <control id="107" width="160"/>
  123.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="M├⌐s..."/>
  124.     </toolbar>
  125.     <toolbar name="CBrowseHostWnd">
  126.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="Descarregar Arxiu"/>
  127.         <button id="ID_SEARCH_CHAT" text="Parlar amb Usuari"/>
  128.         <separator/>
  129.         <button id="ID_BROWSE_STOP" text="Detenir"/>
  130.         <button id="ID_BROWSE_REFRESH" text="Actualitzar"/>
  131.         <separator/>
  132.         <button id="ID_SEARCH_DETAILS" text="Detalls"/>
  133.         <rightAlign/>
  134.         <label text="Filtre:" tip="Filtrar resultats amb"/>
  135.         <control id="107" width="160"/>
  136.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="M├⌐s..."/>
  137.     </toolbar>
  138.     <!-- DOWNLOADS WINDOW -->
  139.     <toolbar name="CDownloadsWnd.Basic">
  140.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="Obrir o Reproduir"/>
  141.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="Vista Pr├¿via"/>
  142.         <button id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="Esborrar Arxiu"/>
  143.         <separator/>
  144.         <button id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="Continuar Desc├árrega"/>
  145.         <button id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Aturar Desc├árrega"/>
  146.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="Cancel┬╖lar Desc├árrega"/>
  147.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="Netejar Desc├árrega"/>
  148.         <separator/>
  149.         <button id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" text="Mostrar Monitor"/>
  150.         <rightAlign/>
  151.         <button id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="Descarregar Arxiu..."/>
  152.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Netejar Completats"/>
  153.     </toolbar>
  154.     <toolbar name="CDownloadsWnd">
  155.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="Obrir"/>
  156.         <button id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="Esborrar Arxiu"/>
  157.         <button id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="Vista Pr├¿via"/>
  158.         <separator/>
  159.         <button id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="Continuar Desc├árrega"/>
  160.         <button id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Aturar Desc├árrega"/>
  161.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="Cancel┬╖lar Desc├árrega"/>
  162.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="Netejar Desc├árrega"/>
  163.         <separator/>
  164.         <button id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" text="Mostrar Monitor"/>
  165.         <button id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="Informaci├│ de Torrent"/>
  166.         <rightAlign/>
  167.         <button id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="Descarregar Arxiu..."/>
  168.         <button id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Netejar Completats"/>
  169.         <separator/>
  170.         <button id="ID_DOWNLOADS_FILTER_MENU" text="Filtre"/>
  171.     </toolbar>
  172.     <!-- UPLOADS WINDOW -->
  173.     <toolbar name="CUploadsWnd.Basic">
  174.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar Usuari"/>
  175.         <button id="ID_UPLOADS_CHAT" text="Parlar amb Usuari"/>
  176.         <rightAlign/>
  177.         <button id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="Netejar Completat"/>
  178.     </toolbar>
  179.     <toolbar name="CUploadsWnd">
  180.         <button id="ID_UPLOADS_LAUNCH" text="Obrir o Reproduir"/>
  181.         <separator/>
  182.         <button id="ID_UPLOADS_START" text="Comen├ºar Ara"/>
  183.         <button id="ID_UPLOADS_CLEAR" text="Netejar Pujada"/>
  184.         <separator/>
  185.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar Usuari"/>
  186.         <button id="ID_UPLOADS_CHAT" text="Parlar amb Usuari"/>
  187.         <button id="ID_SECURITY_BAN" text="Bloquejar Usuari"/>
  188.         <rightAlign/>
  189.         <button id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="Netejar Completat"/>
  190.         <separator/>
  191.         <button id="ID_UPLOADS_FILTER_MENU" text="Filtre"/>
  192.     </toolbar>
  193.     <!-- LIBRARY FRAME -->
  194.     <toolbar name="CLibraryTree.Top">
  195.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_PHYSICAL" text="Carpetes"/>
  196.         <button id="ID_LIBRARY_TREE_VIRTUAL" text="Organitzador"/>
  197.     </toolbar>
  198.     <toolbar name="CLibraryTree.Virtual">
  199.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Compartir Carpetes..."/>
  200.     </toolbar>
  201.     <toolbar name="CLibraryHeaderBar.Physical">
  202.         <button id="ID_LIBRARY_VIEW" text="Vista"/>
  203.         <button id="ID_LIBRARY_PANEL" text="Detalls"/>
  204.         <button id="ID_LIBRARY_PARENT" text="Amunt"/>
  205.     </toolbar>
  206.     <toolbar name="CLibraryHeaderBar.Virtual">
  207.         <button id="ID_LIBRARY_VIEW" text="Vista"/>
  208.         <button id="ID_LIBRARY_PANEL" text="Detalls"/>
  209.         <button id="ID_LIBRARY_PARENT" text="Amunt"/>
  210.     </toolbar>
  211.     <!-- LIBRARY VIEWS -->
  212.     <toolbar name="CLibraryHomeView.Physical">
  213.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Compartir Arxius..."/>
  214.         <rightAlign/>
  215.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  216.         <control id="108" width="120"/>
  217.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  218.     </toolbar>
  219.     <toolbar name="CLibraryHomeView.Virtual">
  220.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" text="Crear ├Çlbum..."/>
  221.         <button id="ID_LIBRARY_├ÇLBUM_DELETE" text="Esborrar ├Çlbum"/>
  222.         <rightAlign/>
  223.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  224.         <control id="108" width="120"/>
  225.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  226.     </toolbar>
  227.     <toolbar name="CLibraryTileView.Virtual">
  228.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" text="Crear ├Çlbum..."/>
  229.         <button id="ID_LIBRARY_├ÇLBUM_DELETE" text="Esborrar ├Çlbum"/>
  230.         <rightAlign/>
  231.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  232.         <control id="108" width="120"/>
  233.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  234.     </toolbar>
  235.     <toolbar name="CLibraryFileView.Physical.Basic">
  236.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Obrir o Reproduir"/>
  237.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir a  la llista de reproducci├│"/>
  238.         <rightAlign/>
  239.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins "/>
  240.         <control id="108" width="120"/>
  241.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  242.     </toolbar>
  243.     <toolbar name="CLibraryFileView.Physical">
  244.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Reproduir"/>
  245.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir al reproductor"/>
  246.         <separator/>
  247.         <button id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="Informaci├│ de l'Arxiu..."/>
  248.         <separator/>
  249.         <button id="ID_LIBRARY_MOVE" text="Moure"/>
  250.         <button id="ID_LIBRARY_COPY" text="Copiar"/>
  251.         <button id="ID_LIBRARY_DELETE" text="Esborrar"/>
  252.         <rightAlign/>
  253.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  254.         <control id="108" width="120"/>
  255.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  256.     </toolbar>
  257.     <toolbar name="CLibraryFileView.Virtual.Basic">
  258.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Obrir o Reproduir"/>
  259.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir a  la llista de reproducci├│"/>
  260.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Reproduir ├Çlbum"/>
  261.         <rightAlign/>
  262.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  263.         <control id="108" width="120"/>
  264.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  265.     </toolbar>
  266.     <toolbar name="CLibraryFileView.Virtual">
  267.         <button id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="Reproduir"/>
  268.         <button id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir al reproductor"/>
  269.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Reproduir Totes"/>
  270.         <separator/>
  271.         <button id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="Informaci├│ de l'Arxiu..."/>
  272.         <rightAlign/>
  273.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins la teva col┬╖lecci├│"/>
  274.         <control id="108" width="120"/>
  275.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  276.     </toolbar>
  277.     <toolbar name="CLibraryCollectionView.Virtual">
  278.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Reproduir ├Çlbum"/>
  279.         <separator/>
  280.         <button id="ID_LIBRARY_FOLDER_DOWNLOAD" text="Descarregar Tots Els Arxius"/>
  281.         <rightAlign/>
  282.         <label text="Cerca:" tip="Escriu algunes paraules per a cercar dins La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  283.         <control id="108" width="120"/>
  284.         <button id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" text="Cercar"/>
  285.     </toolbar>
  286.     <!-- MEDIA WINDOW -->
  287.     <toolbar name="CMediaFrame.Basic">
  288.         <button id="ID_MEDIA_PLAY" text="Reproduir"/>
  289.         <button id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pausa" visible="false"/>
  290.         <button id="ID_MEDIA_STOP" text="Detenir"/>
  291.         <separator/>
  292.         <label text="Posici├│:" tip="Anar a  una Posici├│ en l'arxiu"/>
  293.         <control id="117" width="190" height="22"/>
  294.         <label text="Volum:" tip="Ajustar el volum"/>
  295.         <control id="119" width="50" height="22"/>
  296.         <separator/>
  297.         <button id="ID_MEDIA_OPEN" text="Obrir Arxiu"/>
  298.         <rightAlign/>
  299.         <button id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="Anterior"/>
  300.         <button id="ID_MEDIA_NEXT" text="Seg├╝ent"/>
  301.         <separator/>
  302.         <button id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="llista del reproductor"/>
  303.     </toolbar>
  304.     <toolbar name="CMediaFrame">
  305.         <button id="ID_MEDIA_PLAY" text="Reproduir"/>
  306.         <button id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pausa" visible="false"/>
  307.         <button id="ID_MEDIA_STOP" text="Detenir"/>
  308.         <separator/>
  309.         <label text="Posici├│:" tip="Anar a  una Posici├│ en l'arxiu"/>
  310.         <control id="117" width="190" height="22"/>
  311.         <label text="Velocitat:" tip="Ajustar la velocitat de reproducci├│ (Pitch)"/>
  312.         <control id="118" width="40" height="22"/>
  313.         <label text="Volum:" tip="Ajustar el volum"/>
  314.         <control id="119" width="50" height="22"/>
  315.         <separator/>
  316.         <button id="ID_MEDIA_OPEN" text="Obrir"/>
  317.         <separator/>
  318.         <button id="ID_MEDIA_FULLSCREEN"/>
  319.         <button id="ID_MEDIA_ZOOM"/>
  320.         <button id="ID_MEDIA_VIS"/>
  321.         <rightAlign/>
  322.         <button id="ID_MEDIA_PREVIOUS"/>
  323.         <button id="ID_MEDIA_NEXT"/>
  324.         <separator/>
  325.         <button id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="llista del reproductor"/>
  326.     </toolbar>
  327.     <toolbar name="CMediaList">
  328.         <button id="ID_MEDIA_ADD"/>
  329.         <button id="ID_MEDIA_REMOVE"/>
  330.         <rightAlign/>
  331.         <button id="ID_MEDIA_CLEAR" text="Netejar"/>
  332.         <button id="ID_MEDIA_SAVE" text="Enregistrar"/>
  333.     </toolbar>
  334.     <!-- NEIGHBOURS WINDOW -->
  335.     <toolbar name="CNeighboursWnd.Basic">
  336.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar Usuari"/>
  337.         <button id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="Parlar amb Usuari"/>
  338.         <rightAlign/>
  339.         <button id="ID_NETWORK_G2" text="Gnutella2"/>
  340.         <button id="ID_NETWORK_ED2K" text="eDonkey2000"/>
  341.         <button id="ID_NETWORK_G1" text="Gnutella1"/>
  342.         <separator/>
  343.         <button id="ID_NEIGHBOURS_SETTINGS" text="Configurar..."/>
  344.     </toolbar>
  345.     <toolbar name="CNeighboursWnd">
  346.         <button id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" text="Connectar A..."/>
  347.         <button id="ID_NEIGHBOURS_DISCNNECT" text="Desconnectar"/>
  348.         <separator/>
  349.         <button id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="Explorar"/>
  350.         <button id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="Parlar"/>
  351.         <button id="ID_SECURITY_BAN" text="Bloquejar"/>
  352.         <rightAlign/>
  353.         <button id="ID_NETWORK_G2" text="Gnutella2"/>
  354.         <button id="ID_NETWORK_ED2K" text="eDonkey2000"/>
  355.         <button id="ID_NETWORK_G1" text="Gnutella1"/>
  356.         <separator/>
  357.         <button id="ID_NEIGHBOURS_SETTINGS" text="Configurar..."/>
  358.     </toolbar>
  359.     <!-- HIT MONITOR WINDOW -->
  360.     <toolbar name="CHitMonitorWnd">
  361.         <button id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="Descarregar"/>
  362.         <button id="ID_HITMONITOR_SEARCH" text="Reaccedir"/>
  363.         <separator/>
  364.         <button id="ID_HITMONITOR_PAUSE" text="Aturar"/>
  365.         <button id="ID_SEARCH_CLEAR" text="Netejar"/>
  366.         <rightAlign/>
  367.         <label text="Filter:" tip="Filtrar resultats amb"/>
  368.         <control id="107" width="160"/>
  369.         <button id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" text="M├⌐s..."/>
  370.     </toolbar>
  371.     <!-- HOST CACHE WINDOW -->
  372.     <toolbar name="CHostCacheWnd.Basic">
  373.         <button id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" text="Connectar A"/>
  374.         <button id="ID_HOSTCACHE_DISCNNECT" text="Desconnectar"/>
  375.         <button id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" text="Esborrar"/>
  376.     </toolbar>
  377.     <toolbar name="CHostCacheWnd">
  378.         <button id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" text="Connectar A"/>
  379.         <button id="ID_HOSTCACHE_DISCNNECT" text="Desconnectar"/>
  380.         <button id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" text="Esborrar"/>
  381.         <rightAlign/>
  382.         <button id="ID_HOSTCACHE_G2_HORIZON" text="G2 Cl├║ster"/>
  383.         <button id="ID_HOSTCACHE_G2_CACHE" text="G2 Cax├¿"/>
  384.         <button id="ID_HOSTCACHE_G1_CACHE" text="G1 Cax├¿"/>
  385.         <button id="ID_HOSTCACHE_ED2K_CACHE" text="eDonkey Cax├¿"/>
  386.     </toolbar>
  387.     <!-- PRIVATE CHAT FRAME -->
  388.     <toolbar name="CPrivateChatFrame">
  389.         <button id="ID_CHAT_BOLD" text="N"/>
  390.         <button id="ID_CHAT_ITALIC" text="C"/>
  391.         <button id="ID_CHAT_UNDERLINE" text="S"/>
  392.         <button id="ID_CHAT_COLOUR" text="Col"/>
  393.         <button id="ID_CHAT_EMOTICONS"/>
  394.         <separator/>
  395.         <button id="ID_CHAT_BROWSE" text="Explorar Usuari"/>
  396.         <!-- <button id="ID_CHAT_SEND_FILE" text="Enviar Arxiu"/> -->
  397.         <button id="ID_CHAT_PRIORITY" text="Donar Prioritat"/>
  398.         <separator/>
  399.         <button id="ID_CHAT_CONNECT" text="Connectar" visible="false"/>
  400.         <button id="ID_CHAT_DISCNNECT" text="Desconnectar"/>
  401.     </toolbar>
  402. </toolbars>
  403.  
  404. <!-- Menu Definitions -->
  405. <menus>
  406.     <!-- SIMPLE POPUP MENU -->
  407.     <menu name="Simple">
  408.         <item id="ID_CHILD_CLOSE" text="_Tanca la finestra"/>
  409.     </menu>
  410.     <!-- CHILD POPUP MENU -->
  411.     <menu name="Child">
  412.         <item id="ID_CHILD_MAXIMISE" text="_Pantalla completa"/>
  413.         <separator/>
  414.         <item id="ID_CHILD_RESTORE" text="_Restaura"/>
  415.         <item id="ID_CHILD_MINIMISE" text="_Minimitza"/>
  416.         <separator/>
  417.         <item id="ID_CHILD_CLOSE" text="_Tanca la finestra"/>
  418.     </menu>
  419.     <!-- MAIN WINDOW MENU BAR -->
  420.     <menu name="CMainWnd.Basic" type="bar">
  421.         <menu text="_Xarxa">
  422.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="_Connectar" shortcut="Ctrl+G"/>
  423.             <separator/>
  424.             <menu text="Escollir _Xarxes">
  425.                 <item id="ID_NETWORK_G2" text="Connectar a_Gnutella2"/>
  426.                 <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="Connectar a _eDonkey2000"/>
  427.                 <item id="ID_NETWORK_G1" text="Connectar a _Gnutella 1"/>
  428.             </menu>
  429.             <separator/>
  430.             <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="_Sortir Despr├⌐s de Transfer├¿ncies"/>
  431.             <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Sortir"/>
  432.         </menu>
  433.         <menu text="_Veure">
  434.             <item id="ID_TAB_HOME" text="_Inici"/>
  435.             <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  436.             <item id="ID_TAB_MEDIA" text="_Reproductor"/>
  437.             <item id="ID_TAB_SEARCH" text="_Recerca"/>
  438.             <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Desc├árregues"/>
  439.             <item id="ID_WINDOW_REMOTE" text="_Remot"/>
  440.             <separator/>
  441.             <menu text="_Avan├ºat">
  442.                 <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="_Xarxa" shortcut="F7"/>
  443.                 <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Pujades" shortcut="F8"/>
  444.             <separator/>
  445.                 <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="Se_guretat"/>
  446.                 <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="C_ax├¿ del Servidor"/>
  447.                 <item id="ID_VIEW_DISCVERY" text="Desco_briment"/>
  448.             </menu>
  449.             <separator/>
  450.             <item id="ID_VIEW_BASIC" text="_Mode Senzill"/>
  451.             <item id="ID_VIEW_TABBED" text="_Mode Avan├ºat"/>
  452.         </menu>
  453.         <menu text="_Eines">
  454.             <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="_Compartir Carpetes..."/>
  455.             <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Descarregar Arxiu..."/>
  456.             <separator/>
  457.             <item id="ID_TOOLS_SKIN" text="Canviar la _Interf├¡cie..."/>
  458.             <item id="ID_TOOLS_LANGUAGE" text="Canviar l' _Idioma..."/>
  459.             <separator/>
  460.             <item id="ID_TOOLS_PROFILE" text="_Editar El meu Perfil..."/>
  461.             <item id="ID_TOOLS_WIZARD" text="_Configuraci├│ R├ápida..."/>
  462.             <separator/>
  463.             <item id="ID_TOOLS_SETTINGS" text="_Configuraci├│ de Shareaza..."/>
  464.         </menu>
  465.         <menu text="_Ajuda">
  466.             <item id="ID_HELP_FAQ" text="Guia d'Usuaris Shareaza"/>
  467.             <separator/>
  468.             <menu text="_Guies">
  469.             <item id="ID_HELP_GUIDE" text="_Guia d'Usuaris Shareaza "/>
  470.             <item id="ID_HELP_ROUTER" text="_Ajuda de Router"/>
  471.             <item id="ID_HELP_SECURITY" text="_Ajuda De Seguretat"/>
  472.             <item id="ID_HELP_CODEC" text="_Ajuda de C├│dec"/>
  473.             </menu>
  474.             <separator/>
  475.             <menu text="_Llocs Web">
  476.                 <item id="ID_HELP_HOMEPAGE" text="_Shareaza.com"/>
  477.                 <separator/>
  478.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="F├▓rums de _Shareaza"/>
  479.                 <!-- <item id="ID_HELP_UPDATE" text="Darreres Not├¡cies"/>
  480.                 <item id="ID_HELP_WEB_1" text="Zeropaid.com"/>
  481.                 <item id="ID_HELP_WEB_2" text="P2PForums.com"/>    -->
  482.             </menu>
  483.             <separator/>
  484.             <item id="ID_HELP_ABOUT" text="_Quant a Shareaza..."/>
  485.         </menu>
  486.     </menu>
  487.     <menu name="CMainWnd.Tabbed" type="bar">
  488.         <menu text="_Xarxa">
  489.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="_Connectar" shortcut="Ctrl+G"/>
  490.             <item id="ID_NETWORK_DISCNNECT" text="_Desconnectar"/>
  491.             <separator/>
  492.             <menu text="Escollir _Xarxes">
  493.                 <item id="ID_NETWORK_G2" text="Connectar a _Gnutella2"/>
  494.                 <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="Connectar a _eDonkey2000"/>
  495.                 <item id="ID_NETWORK_G1" text="Connectar a _Gnutella 1"/>
  496.             </menu>
  497.             <separator/>
  498.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" text="Connectar _A..." shortcut="Ctrl+T"/>
  499.             <item id="ID_NETWORK_BROWSE_TO" text="_Explorar Usuari..."/>
  500.             <separator/>
  501.             <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="_Sortir Despr├⌐s de Transfer├¿ncies"/>
  502.             <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="_Sortir"/>
  503.         </menu>
  504.         <menu text="_Veure">
  505.             <item id="ID_TAB_HOME" text="_Inici"/>
  506.             <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  507.             <item id="ID_TAB_MEDIA" text="_Reproductor Multim├¿dia"/>
  508.             <item id="ID_TAB_SEARCH" text="_Recerca"/>
  509.             <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Transfer├¿ncies"/>
  510.             <item id="ID_TAB_NETWORK" text="_Xarxa"/>
  511.             <separator/>
  512.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="_Seguretat"/>
  513.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_Cax├¿ de Servidors"/>
  514.             <separator/>
  515.             <menu text="A_van├ºat">
  516.                 <item id="ID_VIEW_SYSTEM" text="_Sistema" shortcut="F11"/>
  517.                 <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="_Xarxa" shortcut="Ctrl+F11"/>
  518.                 <item id="ID_VIEW_DOWNLOADS" text="_Desc├árregues" shortcut="F3"/>
  519.                 <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Pujades" shortcut="F4"/>
  520.                 <item id="ID_VIEW_LIBRARY" text="Ma _Col┬╖lecci├│" shortcut="F5"/>
  521.                 <item id="ID_VIEW_MEDIA" text="_Media" shortcut="F6"/>
  522.                 <separator/>
  523.                 <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="_Seguretat" shortcut="F7"/>
  524.                 <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_Cax├¿ de Servidors" shortcut="F8"/>
  525.                 <item id="ID_VIEW_DISCVERY" text="_Descobriments" shortcut="F9"/>
  526.                 <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Gr├áfica" shortcut="F10"/>
  527.                 <separator/>
  528.                 <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_Monitor de paquets" shortcut="Ctrl+F1"/>
  529.                 <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="_Monitor de recerca" shortcut="Ctrl+F2"/>
  530.                 <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="_Hit Monitor" shortcut="Ctrl+F3"/>
  531.             </menu>
  532.             <separator/>
  533.             <item id="ID_VIEW_BASIC" text="_Mode Normal"/>
  534.             <item id="ID_VIEW_TABBED" text="_Mode Avan├ºat"/>
  535.             <item id="ID_VIEW_WINDOWED" text="_Mode Finestres"/>
  536.         </menu>
  537.         <menu text="_Eines">
  538.             <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Compartir _Arxius..."/>
  539.             <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Descarregar Arxiu/Torrent..."/>
  540.             <separator/>
  541.             <item id="ID_TOOLS_SKIN" text="Escollir _Interf├¡cie..."/>
  542.             <item id="ID_TOOLS_LANGUAGE" text="Escollir un _Idioma..."/>
  543.             <separator/>
  544.             <item id="ID_TOOLS_PROFILE" text="Editar El Meu _Perfil..."/>
  545.             <item id="ID_TOOLS_WIZARD" text="Configuraci├│ _R├ápida..."/>
  546.             <separator/>
  547.             <item id="ID_TOOLS_SETTINGS" text="_Configuraci├│ Shareaza..."/>
  548.         </menu>
  549.         <menu text="_Finestra">
  550.             <item id="ID_WINDOW_NAVBAR" text="Mostrar _Barra de Navegaci├│"/>
  551.             <item id="ID_WINDOW_TOOLBAR" text="Mostrar _Barra d'Eines"/>
  552.             <item id="ID_WINDOW_TABBAR" text="Mostrar _Barra de Pestanyes"/>
  553.             <item id="ID_WINDOW_MONITOR" text="Mostrar _Monitor"/>
  554.             <item id="ID_WINDOW_REMOTE" text="Mostrar _Control Remot"/>
  555.         </menu>
  556.         <menu text="_Ajuda">
  557.             <item id="ID_HELP_FAQ" text="Guia d'Usuaris Shareaza"/>
  558.             <separator/>
  559.             <menu text="_Guies">
  560.             <item id="ID_HELP_GUIDE" text="_Guia d'Usuaris Shareaza "/>
  561.             <item id="ID_HELP_ROUTER" text="_Ajuda de Router"/>
  562.             <item id="ID_HELP_SECURITY" text="_Ajuda De Seguretat"/>
  563.             <item id="ID_HELP_CODEC" text="_Ajuda de C├│dec"/>
  564.             </menu>
  565.             <separator/>
  566.                 <menu text="_Llocs Web">
  567.                 <item id="ID_HELP_HOMEPAGE" text="_Shareaza.com"/>
  568.                 <separator/>
  569.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="F├▓rums de _Shareaza"/>
  570.                 <!-- <item id="ID_HELP_UPDATE" text="Darreres Not├¡cies"/>
  571.                 <item id="ID_HELP_WEB_1" text="Zeropaid.com"/>
  572.                 <item id="ID_HELP_WEB_2" text="P2PForums.com"/> -->
  573.             </menu>
  574.             <separator/>
  575. <item id="ID_HELP_ABOUT" text="_Quant a Shareaza..."/>
  576.         </menu>
  577.     </menu>
  578.     <menu name="CMainWnd.Windowed" type="bar">
  579.         <menu text="_Xarxa">
  580.             <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nova Re_cerca..." shortcut="Ctrl+S"/>
  581.             <separator/>
  582.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="_Connectar" shortcut="Ctrl+G"/>
  583.             <item id="ID_NETWORK_DISCNNECT" text="_Desconnectar"/>
  584.             <separator/>
  585.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" text="Connectar _A..." shortcut="Ctrl+T"/>
  586.             <item id="ID_NETWORK_BROWSE_TO" text="E_xplorar Usuari..."/>
  587.             <separator/>
  588.             <menu text="Connectar _A">
  589.                 <item id="ID_NETWORK_G2" text="Connectar a _Gnutella2"/>
  590.                 <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="Connectar a _eDonkey2000"/>
  591.                 <item id="ID_NETWORK_G1" text="Connectar a _Gnutella1"/>
  592.             </menu>
  593.             <separator/>
  594.             <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Tancar _Despr├⌐s de Transfer├¿ncies"/>
  595.             <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="S_ortir"/>
  596.         </menu>
  597.         <menu text="_Veure">
  598.             <item id="ID_VIEW_SYSTEM" text="_Sistema" shortcut="F11"/>
  599.             <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="_Xarxa" shortcut="Ctrl+F11"/>
  600.             <item id="ID_VIEW_DOWNLOADS" text="_Desc├árregues" shortcut="F3"/>
  601.             <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Pujades" shortcut="F4"/>
  602.             <item id="ID_VIEW_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│" shortcut="F5"/>
  603.             <item id="ID_VIEW_MEDIA" text="_Media" shortcut="F6"/>
  604.             <separator/>
  605.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="_Seguretat" shortcut="F7"/>
  606.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="C_ax├¿ del Servidors" shortcut="F8"/>
  607.             <item id="ID_VIEW_DISCVERY" text="_Descobriment" shortcut="F9"/>
  608.             <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Gr├áfic" shortcut="F10"/>
  609.             <separator/>
  610.             <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_Monitor de paquets" shortcut="Ctrl+F1"/>
  611.             <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="_Monitor de recerca" shortcut="Ctrl+F2"/>
  612.             <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="_Hit Monitor" shortcut="Ctrl+F3"/>
  613.             <separator/>
  614.             <item id="ID_VIEW_BASIC" text="Mode Normal"/>
  615.             <item id="ID_VIEW_TABBED" text="Mode Avan├ºat"/>
  616.             <item id="ID_VIEW_WINDOWED" text="Mode Finestres"/>
  617.         </menu>
  618.         <menu text="_Eines">
  619.             <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Compartir _Arxius..."/>
  620.             <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Descarregar Arxiu/Torrent..."/>
  621.             <separator/>
  622.             <item id="ID_TOOLS_SKIN" text="Escollir _Interf├¡cie..."/>
  623.             <item id="ID_TOOLS_LANGUAGE" text="Escollir un _Idioma..."/>
  624.             <separator/>
  625.             <item id="ID_TOOLS_PROFILE" text="Editar El Meu _Perfil..."/>
  626.             <separator/>
  627.             <item id="ID_TOOLS_WIZARD" text="Configuraci├│ _R├ápida..."/>
  628.             <item id="ID_TOOLS_SETTINGS" text="_Configuraci├│ Shareaza..."/>
  629.         </menu>
  630.         <menu text="_Finestres">
  631.             <item id="ID_WINDOW_CASCADE" text="_Pantalla Completa"/>
  632.             <item id="ID_WINDOW_TILE_HORZ" text="Mida _Horizontal"/>
  633.             <item id="ID_WINDOW_TILE_VERT" text="Mida _Vertical"/>
  634.             <separator/>
  635.             <item id="ID_WINDOW_NAVBAR" text="Mostrar _Barra de Navegaci├│"/>
  636.             <item id="ID_WINDOW_TOOLBAR" text="Mostrar _Barra d'Eines"/>
  637.             <item id="ID_WINDOW_TABBAR" text="Mostrar _Barra de Pestanyes "/>
  638.             <item id="ID_WINDOW_MONITOR" text="Mostra  _Monitor"/>
  639.             <item id="ID_WINDOW_REMOTE" text="Mostra  _Remot"/>
  640.         </menu>
  641.         <menu text="_Ajuda">
  642.             <item id="ID_HELP_FAQ" text="Guia d'Usuaris Shareaza"/>
  643.             <separator/>
  644.             <menu text="_Guies">
  645.             <item id="ID_HELP_GUIDE" text="_Guia d'Usuaris Shareaza "/>
  646.             <item id="ID_HELP_ROUTER" text="_Ajuda de Router"/>
  647.             <item id="ID_HELP_SECURITY" text="_Ajuda De Seguretat"/>
  648.             <item id="ID_HELP_CODEC" text="_Ajuda de C├│dec"/>
  649.             </menu>
  650.             <separator/>
  651.                 <menu text="_Llocs Web">
  652.                 <item id="ID_HELP_HOMEPAGE" text="_Shareaza.com"/>
  653.                 <separator/>
  654.                 <item id="ID_HELP_FORUMS" text="F├▓rums de _Shareaza"/>
  655.                 <!-- <item id="ID_HELP_UPDATE" text="Darreres Not├¡cies"/>
  656.                 <item id="ID_HELP_WEB_1" text="Zeropaid.com"/>
  657.                 <item id="ID_HELP_WEB_2" text="P2PForums.com"/>    -->
  658.             </menu>
  659.             <separator/>
  660.             <item id="ID_HELP_ABOUT" text="_Quant a Shareaza..."/>
  661.         </menu>
  662.         </menu>
  663.     <!-- VIEW POPUP -->
  664.     <menu name="CMainWnd.View.Basic">
  665.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Inici"/>
  666.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  667.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="_Media"/>
  668.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="_Recerca"/>
  669.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Desc├árregues"/>
  670.         <separator/>
  671.         <menu text="_Advanced">
  672.             <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="_Xarxa"/>
  673.             <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Pujades"/>
  674.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="_Seguretat"/>
  675.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_Cax├¿ de Servidors"/>
  676.         </menu>
  677.     </menu>
  678.     <menu name="CMainWnd.View.Tabbed">
  679.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Inici"/>
  680.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  681.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="_Reproductor"/>
  682.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="_Cercar"/>
  683.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Transfer├¿ncies"/>
  684.         <item id="ID_TAB_NETWORK" text="_Xarxa"/>
  685.         <separator/>
  686.         <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="_Seguretat" shortcut="F7"/>
  687.         <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="Cax├¿ d'I_Ps" shortcut="F8"/>
  688.         <item id="ID_VIEW_DISCOVERY" text="Desc_obriment" shortcut="F9"/>
  689.         <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Gr├áfic" shortcut="F10"/>
  690.         <separator/>
  691.         <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="Monitor de paquets" shortcut="Ctrl+F1"/>
  692.         <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="_Monitor de recerca" shortcut="Ctrl+F2"/>
  693.         <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Monitor de resultats" shortcut="Ctrl+F3"/>
  694.     </menu>
  695.     <menu name="CMainWnd.View.Windowed">
  696.         <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nova _Recerca..."/>
  697.         <separator/>
  698.         <item id="ID_VIEW_SYSTEM" text="S_istema"/>
  699.         <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="X_arxa"/>
  700.         <item id="ID_VIEW_DOWNLOADS" text="_Desc├árregues"/>
  701.         <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Pujades"/>
  702.         <item id="ID_VIEW_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  703.         <item id="ID_VIEW_MEDIA" text="_Reproductor de Media"/>
  704.         <separator/>
  705.         <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="Se_guretat" shortcut="F7"/>
  706.         <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="Cax├¿ d'I_Ps" shortcut="F8"/>
  707.         <item id="ID_VIEW_DISCVERY" text="Desc_obriment" shortcut="F9"/>
  708.         <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Gr├áfic" shortcut="F10"/>
  709.         <separator/>
  710.         <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="Monitor de paquets" shortcut="Ctrl+F1"/>
  711.         <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="_Monitor de recerca" shortcut="Ctrl+F2"/>
  712.         <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="Monitor de resultats" shortcut="Ctrl+F3"/>
  713.     </menu>
  714.     <!-- TRAY MENU -->
  715.     <menu name="CMainWnd.Tray">
  716.         <item id="ID_TRAY_OPEN" text="_Obrir Shareaza"/>
  717.         <separator/>
  718.         <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="Nova _Recerca..."/>
  719.         <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Descarregar Arxiu..."/>
  720.         <separator/>
  721.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Reproduir"/>
  722.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pa_usa"/>
  723.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Detenir"/>
  724.         <separator/>
  725.         <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="A_nterior"/>
  726.         <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="_Seg├╝ent"/>
  727.         <separator/>
  728.         <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Sortir _Despr├⌐s de Transfer├¿ncies"/>
  729.         <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="S_ortir"/>
  730.     </menu>
  731.     <!--  REMOTE MENU -->
  732.     <menu name="CRemoteWnd">
  733.         <item id="ID_TRAY_OPEN" text="_Obrir Shareaza"/>
  734.         <separator/>
  735.         <item id="ID_NETWORK_SEARCH" text="No_va recerca..."/>
  736.         <item id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" text="_Descarregar Arxiu.."/>
  737.         <separator/>
  738.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Reproduir Media"/>
  739.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pa_usa"/>
  740.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Detenir"/>
  741.         <separator/>
  742.         <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="P_ista Anterior"/>
  743.         <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="_Pista Seg├╝ent"/>
  744.         <separator/>
  745.         <item id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" text="Sortir despr├⌐s _de transfer├¿ncies"/>
  746.         <item id="ID_NETWORK_EXIT" text="S_ortir"/>
  747.     </menu>
  748.     <!-- HOME MENU -->
  749.     <menu name="CHomeWnd.Basic">
  750.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Inici"/>
  751.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  752.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="_Reproductor"/>
  753.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="C_ercar"/>
  754.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Desc├árregues"/>
  755.         <separator/>
  756.         <menu text="_Advanced">
  757.             <item id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" text="_Xarxa"/>
  758.             <item id="ID_VIEW_UPLOADS" text="_Pujades"/>
  759.             <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="_Seguretat"/>
  760.             <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_Cax├¿ de Servidors"/>
  761.         </menu>
  762.     </menu>
  763.     <menu name="CHomeWnd.Tabbed">
  764.         <item id="ID_TAB_HOME" text="_Inici"/>
  765.         <item id="ID_TAB_LIBRARY" text="_La Meva Col┬╖lecci├│"/>
  766.         <item id="ID_TAB_MEDIA" text="_Media"/>
  767.         <item id="ID_TAB_SEARCH" text="_Recerca"/>
  768.         <item id="ID_TAB_TRANSFERS" text="_Transfer├¿ncies"/>
  769.         <item id="ID_TAB_NETWORK" text="_Xarxa"/>
  770.         <separator/>
  771.         <item id="ID_VIEW_SECURITY" text="Se_guretat"/>
  772.         <item id="ID_VIEW_HOSTS" text="_Cax├¿ de Servidors"/>
  773.         <item id="ID_VIEW_DISCVERY" text="_Descobriment"/>
  774.         <item id="ID_VIEW_TRAFFIC" text="_Gr├áfic"/>
  775.         <separator/>
  776.         <item id="ID_VIEW_PACKETS" text="_Monitor de paquets"/>
  777.         <item id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" text="_Monitor de recerca"/>
  778.         <item id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" text="_Hit Monitor"/>
  779.     </menu>
  780.     <!-- HOST CACHE WINDOW -->
  781.     <menu name="CHostCacheWnd">
  782.         <item id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" text="_Connectar Ara"/>
  783.         <item id="ID_HOSTCACHE_DISCNNECT" text="_Desconnectar"/>
  784.         <item id="ID_HOSTCACHE_PRIORITY" text="_Servidor amb Prioritat"/>
  785.         <separator/>
  786.         <item id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" text="_Esborrar IP"/>
  787.         <separator/>
  788.         <menu text="_Filter">
  789.             <item id="ID_HOSTCACHE_G2_HORIZON" text="Gnutella2 Cl_uster"/>
  790.             <item id="ID_HOSTCACHE_G2_CACHE" text="Gnutella_2 Cache"/>
  791.             <item id="ID_HOSTCACHE_G1_CACHE" text="Gnutella_1 Cache"/>
  792.             <item id="ID_HOSTCACHE_ED2K_CACHE" text="_Servidors eDonkey2000"/>
  793.         </menu>
  794.         <separator/>
  795.         <item id="ID_HOSTCACHE_IMPORT" text="_Importar Arxiu MET..."/>
  796.         <item id="ID_HOSTCACHE_ED2K_DOWNLOAD" text="_Descarregar Arxiu MET..."/>
  797.     </menu>
  798.     <!-- SEARCH WINDOW -->
  799.     <menu name="CSearchWnd.Basic">
  800.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_Descarregar"/>
  801.         <separator/>
  802.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  803.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  804.         <separator/>
  805.         <menu text="_Recerca">
  806.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius Similars"/>
  807.             <separator/>
  808.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica d'aquest Artista"/>
  809.             <item id="ID_SEARCH_FOR_├ÇLBUM" text="M├║sica d'aquest ├Çlbum"/>
  810.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis d'aquesta Serie"/>
  811.         </menu>
  812.         <menu text="Serveis _Web">
  813.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure _Bitzi Ticket"/>
  814.             <item id="ID_SEARCH_COPY" text="Copiar _URI..."/>
  815.         </menu>
  816.     </menu>
  817.     <menu name="CSearchWnd">
  818.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_Descarregar"/>
  819.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" text="Descarregar Ara"/>
  820.         <item id="ID_SEARCH_COPY" text="Copiar _URI"/>
  821.         <separator/>
  822.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  823.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  824.         <item id="ID_SECURITY_BAN" text="_Bloquejar IP"/>
  825.         <separator/>
  826.         <menu text="_Cercar">
  827.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest Arxiu"/>
  828.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius Similars"/>
  829.             <separator/>
  830.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica d'aquest Artista"/>
  831.             <item id="ID_SEARCH_FOR_├ÇLBUM" text="M├║sica d'aquest ├Çlbum"/>
  832.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis d'aquesta Serie"/>
  833.         </menu>
  834.         <menu text="_Web">
  835.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure Informe de _Bitzi"/>
  836.         </menu>
  837.         <separator/>
  838.         <item id="ID_SEARCH_FILTER" text="_Filtrar resultats..."/>
  839.         <item id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" text="_Esborrar Filtre"/>
  840.         <item id="ID_SEARCH_CLEAR" text="N_etejar resultats"/>
  841.         <separator/>
  842.         <item id="ID_SEARCH_COLUMNS" text="Editar C_olumnes..."/>
  843.     </menu>
  844.     <!-- BROWSE HOST WINDOW -->
  845.     <menu name="CBrowseHostWnd.Basic">
  846.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_Descarregar"/>
  847.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" text="Descarregar _Ara"/>
  848.         <separator/>
  849.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  850.         <separator/>
  851.         <menu text="_Recerca">
  852.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius Similars"/>
  853.             <separator/>
  854.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica d'aquest Artista"/>
  855.             <item id="ID_SEARCH_FOR_├ÇLBUM" text="M├║sica d'aquest ├Çlbum"/>
  856.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis d'aquesta Serie"/>
  857.         </menu>
  858.         <menu text="Info d'arxiu via _Web">
  859.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure _Bitzi Ticket"/>
  860.             <item id="ID_SEARCH_COPY" text="Copiar _URI..."/>
  861.         </menu>
  862.     </menu>
  863.     <menu name="CBrowseHostWnd">
  864.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_Descarregar"/>
  865.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" text="Descarregar _Ara"/>
  866.         <item id="ID_SEARCH_COPY" text="Copiar _URI (enlla├º)"/>
  867.         <separator/>
  868.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  869.         <separator/>
  870.         <menu text="_Cercar">
  871.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest Arxiu"/>
  872.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius Similars"/>
  873.             <separator/>
  874.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica d'aquest Artista"/>
  875.             <item id="ID_SEARCH_FOR_├ÇLBUM" text="M├║sica d'aquest ├Çlbum"/>
  876.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis d'aquesta Serie"/>
  877.         </menu>
  878.         <menu text="_Web">
  879.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure _Bitzi Ticket"/>
  880.         </menu>
  881.         <separator/>
  882.         <item id="ID_SEARCH_FILTER" text="_Filtrar Resultats..."/>
  883.         <item id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" text="Esbor_rar Filtre"/>
  884.         <separator/>
  885.         <item id="ID_SEARCH_COLUMNS" text="Editar C_olumnes..."/>
  886.     </menu>
  887.     <!-- HIT MONITOR WINDOW -->
  888.     <menu name="CHitMonitorWnd">
  889.         <item id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" text="_Descarregar"/>
  890.         <item id="ID_SEARCH_COPY" text="Copiar _URI (enlla├º)"/>
  891.         <separator/>
  892.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  893.         <item id="ID_SEARCH_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  894.         <separator/>
  895.         <menu text="_Cercar">
  896.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest Arxiu"/>
  897.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius Similars"/>
  898.             <separator/>
  899.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica d'aquest Artista"/>
  900.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="M├║sica d'aquest ├Çlbum"/>
  901.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis d'aquesta Serie"/>
  902.         </menu>
  903.         <menu text="_Web">
  904.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure Informe de _Bitzi"/>
  905.         </menu>
  906.         <separator/>
  907.         <item id="ID_SEARCH_FILTER" text="_Filtre de resultats..."/>
  908.         <item id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" text="_Treure Filtre"/>
  909.         <separator/>
  910.         <item id="ID_HITMONITOR_PAUSE" text="_Aturar Visualitzaci├│"/>
  911.         <item id="ID_HITMONITOR_CLEAR" text="N_etejar Visualitzaci├│"/>
  912.         <separator/>
  913.         <item id="ID_SEARCH_COLUMNS" text="Editar C_olumnes..."/>
  914.     </menu>
  915.     <!-- DOWNLOADS WINDOW -->
  916.     <menu name="CDownloadsWnd.Download.Basic">
  917.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="_Vista Pr├¿via"/>
  918.         <item id="ID_DOWNLOADS_VIEW_REVIEWS" text="_Veure Ressenyes"/>
  919.         <separator/>
  920.         <item id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="_Continuar"/>
  921.         <item id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Atur_ar"/>
  922.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="_Cancel┬╖lar"/>
  923.         <separator/>
  924.         <item id="ID_DOWNLOADS_SOURCES" text="_Cercar m├⌐s fonts"/>
  925.         <!-- <separator/>
  926.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="N_etejar Complet"/>
  927.         <item id="ID_DOWNLOADS_AUTO_CLEAR" text="A_uto Netejar"/> -->
  928.         <separator/>
  929.         <item id="ID_DOWNLOADS_HELP" text="_Ajuda..."/>
  930.     </menu>
  931.     <menu name="CDownloadsWnd.Download">
  932.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" text="_Vista Pr├¿via"/>
  933.         <!-- <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COPY" text="Vi_sta Pr├¿via a Copia"/> -->
  934.         <item id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" text="Afegir a  la llista de reproducci├│"/>
  935.         <item id="ID_DOWNLOADS_VIEW_REVIEWS" text="_Veure Ressenyes"/>
  936.         <separator/>
  937.         <item id="ID_DOWNLOADS_RESUME" text="_Continuar"/>
  938.         <item id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" text="Atur_ar"/>
  939.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" text="_Cancel┬╖lar"/>
  940.         <separator/>
  941.         <item id="ID_DOWNLOADS_SOURCES" text="_Cercar m├⌐s fonts"/>
  942.         <separator/>
  943.         <menu text="_Avan├ºat">
  944.             <item id="ID_DOWNLOADS_SHARE" text="_Compartir arxiu"/>
  945.             <separator/>
  946.             <item id="ID_DOWNLOADS_COPY" text="_Copiar URI"/>
  947.             <item id="ID_DOWNLOADS_URL" text="_Afegir Font..."/>
  948.             <separator/>
  949.             <item id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" text="Finestra de _Monitor"/>
  950.             <item id="ID_DOWNLOADS_EDIT" text="Edici├│ Avan├ºada"/>
  951.             <item id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="_Informaci├│ de Torrent"/>
  952.             <separator/>
  953.             <item id="ID_DOWNLOADS_MOVE_UP" text="Moure _Amunt"/>
  954.             <item id="ID_DOWNLOADS_MOVE_DOWN" text="Moure _Avall"/>
  955.             <item id="ID_DOWNLOADS_BOOST" text="_Ignorar l├¡mit de Banda"/>
  956.         </menu>
  957.     <item id="ID_DOWNLOADS_HELP" text="_Ajuda..."/>
  958.     </menu>
  959.     <menu name="CDownloadsWnd.Source">
  960.         <item id="ID_TRANSFERS_CONNECT" text="_Accedir"/>
  961.         <separator/>
  962.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  963.         <item id="ID_TRANSFERS_CHAT" text="_Xat amb Usuari"/>
  964.         <separator/>
  965.         <item id="ID_TRANSFERS_DISCONNECT" text="_Desconnectar"/>
  966.         <item id="ID_TRANSFERS_FORGET" text="_Oblidar"/>
  967.     </menu>
  968.     <menu name="CDownloadsWnd.Completed.Basic">
  969.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="_Obrir o Reproduir"/>
  970.         <item id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" text="_Afegir a  llista de reproducci├│"/>
  971.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="_Netejar"/>
  972.         <separator/>
  973.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="_Esborrar Arxiu"/>
  974.     </menu>
  975.     <menu name="CDownloadsWnd.Completed">
  976.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="_Reproduir"/>
  977.         <item id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" text="Afegir al Reproductor"/>
  978.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="_Netejar"/>
  979.         <separator/>
  980.         <item id="ID_DOWNLOADS_COPY" text="Copiar _URI"/>
  981.         <item id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="Informaci├│ de Torrent"/>
  982.         <separator/>
  983.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" text="_Esborrar Arxiu"/>
  984.         <item id="ID_DOWNLOADS_RATE" text="_Valorar arxiu..."/>
  985.     </menu>
  986.     <menu name="CDownloadsWnd.Seeding">
  987.         <item id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" text="_Obrir"/>
  988.         <item id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" text="Informaci├│ de Torrent"/>
  989.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" text="_Esborrar complets"/>
  990.     </menu>
  991.     <menu name="CDownloadsWnd.Nothing">
  992.         <item id="ID_DOWNLOADS_HELP" text="_Ajuda..."/>
  993.         <item id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="_Netejar Completats"/>
  994.         <item id="ID_DOWNLOADS_AUTO_CLEAR" text="Aut_o Netejar"/>
  995.     </menu>
  996.     <menu name="CDownloadTabBar">
  997.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_RESUME" text="_Iniciar totes"/>
  998.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PAUSE" text="_Aturar totes"/>
  999.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_CLEAR" text="_Cancel┬╖lar/Esborrar totes"/>
  1000.         <separator/>
  1001.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_NEW" text="Crear _Grup..."/>
  1002.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_REMOVE" text="_Esborrar Grup"/>
  1003.         <separator/>
  1004.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_SHOW" text="_Mostrar Grups"/>
  1005.         <separator/>
  1006.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PROPERTIES" text="Pr_opietats"/>
  1007.     </menu>
  1008.     <menu name="CDownloadsWnd.Filter">
  1009.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ALL" text="Mostrar _Tots"/>
  1010.         <separator/>
  1011.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ACTIVE" text="Mostrar A_ctius"/>
  1012.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_QUEUED" text="Mostrar P_endent"/>
  1013.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_SOURCES" text="Mostrar _sense Fonts"/>
  1014.         <item id="ID_DOWNLOADS_FILTER_PAUSED" text="Mostrar en _Pausa"/>
  1015.         <separator/>
  1016.         <item id="ID_DOWNLOADS_SHOW_SOURCES" text="Mostrar Totes les _Fonts"/>
  1017.         <item id="ID_DOWNLOAD_GROUP_SHOW" text="Mostrar _Grups"/>
  1018.     </menu>
  1019.     <!-- UPLOADS WINDOW -->
  1020.     <menu name="CUploadsWnd.Upload.Basic">
  1021.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  1022.         <item id="ID_UPLOADS_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  1023.     </menu>
  1024.     <menu name="CUploadsWnd.Upload">
  1025.         <item id="ID_UPLOADS_START" text="_Comen├ºar Ara"/>
  1026.         <item id="ID_UPLOADS_CLEAR" text="_Netejar"/>
  1027.         <separator/>
  1028.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  1029.         <item id="ID_UPLOADS_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  1030.         <item id="ID_SECURITY_BAN" text="_Bloquejar IP"/>
  1031.         </menu>
  1032.     <menu name="CUploadsWnd.Queue">
  1033.         <item id="ID_UPLOADS_EDIT_QUEUE" text="_Configuraci├│ de Cua"/>
  1034.         <item id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="N_etejar Completat"/>
  1035.         <item id="ID_UPLOADS_AUTO_CLEAR" text="A_uto Netejar"/>
  1036.     </menu>
  1037.     <menu name="CUploadsWnd.Nothing">
  1038.         <item id="ID_UPLOADS_HELP" text="_Ajuda..."/>
  1039.         <item id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" text="N_etejar Completat"/>
  1040.         <item id="ID_UPLOADS_AUTO_CLEAR" text="Aut_o Netejar"/>
  1041.     </menu>
  1042.     <menu name="CUploadsWnd.Filter">
  1043.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_ALL" text="Mostrar _Tots"/>
  1044.         <separator/>
  1045.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_ACTIVE" text="Mostrar Actiu"/>
  1046.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_QUEUED" text="Mostrar Cola"/>
  1047.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_TORRENT" text="Mostrar BitTorrent"/>
  1048.         <item id="ID_UPLOADS_FILTER_HISTORY" text="Mostrar Historial"/>
  1049.     </menu>
  1050.     <!-- LIBRARY FRAME -->
  1051.     <menu name="CLibraryTree.Physical.Basic">
  1052.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FOLDER" text="_Compartit"/>
  1053.         <item id="ID_LIBRARY_REMOVE" text="_Esborrar"/>
  1054.         <separator/>
  1055.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Compartir arxius..."/>
  1056.     </menu>
  1057.     <menu name="CLibraryTree.Physical">
  1058.         <item id="ID_LIBRARY_EXPLORE" text="_Explorar"/>
  1059.         <item id="ID_LIBRARY_REMOVE" text="_Esborrar"/>
  1060.         <separator/>
  1061.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FOLDER" text="_Compartit"/>
  1062.         <separator/>
  1063.         <item id="ID_LIBRARY_SCAN" text="Es_canejar"/>
  1064.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD" text="Re_fer"/>
  1065.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDERS" text="Compartir arxius..."/>
  1066.         <separator/>
  1067.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" text="Propietats de _arxiu"/>
  1068.     </menu>
  1069.     <menu name="CLibraryTree.Virtual.Basic">
  1070.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="_Reproduir ├Çlbum"/>
  1071.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_DELETE" text="_Esborrar"/>
  1072.         <separator/>
  1073.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" text="_Propietats de l'arxiu"/>
  1074.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_PROPERTIES" text="_Propietats de l'├Çlbum"/>
  1075.     </menu>
  1076.     <menu name="CLibraryTree.Virtual">
  1077.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="_Reproduir ├Çlbum"/>
  1078.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_DELETE" text="_Esborrar"/>
  1079.         <separator/>
  1080.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD" text="_Refer"/>
  1081.         <item id="ID_LIBRARY_EXPORT_COLLECTION" text="_Exportar Col┬╖lecci├│..."/>
  1082.         <separator/>
  1083.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" text="_Nova Carpeta..."/>
  1084.         <separator/>
  1085.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" text="_Propietats de l'arxiu"/>
  1086.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_PROPERTIES" text="_Propietats d'├Çlbum "/>
  1087.     </menu>
  1088.     <!-- LIBRARY VIEWS -->
  1089.     <menu name="CLibraryTileView">
  1090.         <item id="ID_LIBRARY_ALBUM_OPEN" text="_Obrir"/>
  1091.         <item id="ID_LIBRARY_ALBUM_DELETE" text="Esb_orrar"/>
  1092.         <separator/>
  1093.         <item id="ID_LIBRARY_ALBUM_PROPERTIES" text="_Propietats"/>
  1094.     </menu>
  1095.     <menu name="CLibraryFileView.Physical.Basic">
  1096.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Reproduir"/>
  1097.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="_Afegir al Reproductor"/>
  1098.         <separator/>
  1099.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="_Compartit"/>
  1100.         <separator/>
  1101.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Esborrar"/>
  1102.         <separator/>
  1103.         <menu text="S_earch For">
  1104.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest Arxiu"/>
  1105.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius Similars"/>
  1106.             <separator/>
  1107.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica del mateix artista"/>
  1108.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="M├║sica del mateix ├Çlbum"/>
  1109.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis de les mateixes s├¿ries"/>
  1110.         </menu>
  1111.         <menu text="_Web Services">
  1112.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure _Bitzi Ticket"/>
  1113.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="_Descarregar Metadata"/>
  1114.             <separator/>
  1115.             <item id="ID_LIBRARY_URL" text=""/>
  1116.         </menu>
  1117.         <menu text="O_rganitzar">
  1118.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Reanomenar arxiu"/>
  1119.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_Moure arxiu..."/>
  1120.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copiar arxiu..."/>
  1121.         </menu>
  1122.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localitzar Metadata"/>
  1123.         <separator/>
  1124.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propietats"/>
  1125.     </menu>
  1126.     <menu name="CLibraryFileView.Physical">
  1127.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Obrir o Reproduir"/>
  1128.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir a la llista de reproducci├│"/>
  1129.         <separator/>
  1130.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="_Compartit"/>
  1131.         <separator/>
  1132.         <item id="ID_LIBRARY_URL" text=""/>
  1133.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Esborrar"/>
  1134.         <separator/>
  1135.         <menu text="S_earch For">
  1136.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest arxiu"/>
  1137.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="arxius Similars"/>
  1138.             <separator/>
  1139.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica del mateix artista"/>
  1140.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="M├║sica del mateix ├Çlbum"/>
  1141.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis de les mateixes s├¿ries"/>
  1142.         </menu>
  1143.         <menu text="_Web Services">
  1144.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure _Bitzi Ticket"/>
  1145.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="_Adquirir Metadata"/>
  1146.             <separator/>
  1147. <item id="ID_LIBRARY_CREATETORRENT" text="Crear arxiu .torrent"/>
  1148.         </menu>
  1149.         <menu text="O_rganitzar">
  1150.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Reanomenar arxiu"/>
  1151.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_Moure arxius..."/>
  1152.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copiar arxius..."/>
  1153.         </menu>
  1154.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localitzar Metadata"/>
  1155.         <separator/>
  1156.         <item id="ID_LIBRARY_COLUMNS" text="Escollir _Columnes..."/>
  1157.         <separator/>
  1158.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propietats"/>
  1159.     </menu>
  1160.     <menu name="CLibraryFileView.Virtual.Basic">
  1161.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Reproduir"/>
  1162.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir al Reproductor"/>
  1163.         <item id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" text="Reproduir ├Çlbum"/>
  1164.         <separator/>
  1165.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="_Compartit"/>
  1166.         <separator/>
  1167.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Esborrar"/>
  1168.         <separator/>
  1169.         <menu text="Cercar">
  1170.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest arxiu"/>
  1171.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="arxius Similars"/>
  1172.             <separator/>
  1173.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica del mateix artista"/>
  1174.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="M├║sica del mateix ├Çlbum"/>
  1175.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis de les mateixes s├¿ries"/>
  1176.         </menu>
  1177.         <menu text="_Web Services">
  1178.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure _Bitzi Ticket"/>
  1179.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="_Adquirir Metadata"/>
  1180.             <separator/>
  1181.             <item id="ID_LIBRARY_URL" text=""/>
  1182.         </menu>
  1183.         <menu text="O_rganitzar">
  1184.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Reanomenar arxiu"/>
  1185.             <item id="ID_LIBRARY_UNLINK" text="Esborrar _arxius"/>
  1186.             <separator/>
  1187.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_Moure arxius..."/>
  1188.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copiar arxius..."/>
  1189.         </menu>
  1190.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localitzar Metadata"/>
  1191.         <separator/>
  1192.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propietats"/>
  1193.     </menu>
  1194.     <menu name="CLibraryFileView.Virtual">
  1195.         <item id="ID_LIBRARY_LAUNCH" text="_Obrir O Reproduir"/>
  1196.         <item id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" text="Afegir a la llista de reproducci├│"/>
  1197.         <separator/>
  1198.         <item id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" text="_Compartir"/>
  1199.         <separator/>
  1200.         <item id="ID_LIBRARY_URL" text=""/>
  1201.         <item id="ID_LIBRARY_DELETE" text="_Esborrar"/>
  1202.         <separator/>
  1203.         <menu text="C_ercar...">
  1204.             <item id="ID_SEARCH_FOR_THIS" text="Aquest arxiu"/>
  1205.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" text="Arxius similars"/>
  1206.             <separator/>
  1207.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" text="M├║sica del mateix artista"/>
  1208.             <item id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" text="M├║sica del mateix ├álbum"/>
  1209.             <item id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" text="Episodis de les mateixes s├¿ries"/>
  1210.         </menu>
  1211.         <menu text="_Web">
  1212.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" text="Veure Informe de _Bitzi"/>
  1213.             <item id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" text="_Adquirir Metadata"/>
  1214.             <separator/>
  1215.             <item id="ID_LIBRARY_CREATETORRENT" text="Crear arxiu .torrent"/>
  1216.         </menu>
  1217.         <menu text="O_rganitzar">
  1218.             <item id="ID_LIBRARY_UNLINK" text="Esborrar _arxius"/>
  1219.             <separator/>
  1220.             <item id="ID_LIBRARY_RENAME" text="_Reanomenar arxius"/>
  1221.             <item id="ID_LIBRARY_MOVE" text="_Moure arxius..."/>
  1222.             <item id="ID_LIBRARY_COPY" text="_Copiar arxius..."/>
  1223.         </menu>
  1224.         <item id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" text="_Localitzar Metadata"/>
  1225.         <separator/>
  1226.         <item id="ID_LIBRARY_COLUMNS" text="Elegir _Columnes..."/>
  1227.         <separator/>
  1228.         <item id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" text="_Propietats"/>
  1229.     </menu>
  1230.     <!-- MEDIA WINDOW -->
  1231.     <menu name="CMediaFrame.Basic">
  1232.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Reproduir"/>
  1233.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pa_usa"/>
  1234.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Detener"/>
  1235.         <separator/>
  1236.         <item id="ID_MEDIA_OPEN" text="_Obrir arxiu..."/>
  1237.         <separator/>
  1238.         <menu text="Lista de reproducci├│">
  1239.             <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="Anter_ior"/>
  1240.             <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="Seg├╝en_t"/>
  1241.             <item id="ID_MEDIA_RANDOM" text="Reproduir a l'At_zar"/>
  1242.             <item id="ID_MEDIA_REPEAT" text="R_epetir"/>
  1243.             <separator/>
  1244.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Mostrar _Llista"/>
  1245.         </menu>
  1246.         <menu text="Mida del Video">
  1247.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" text="Mida _Original"/>
  1248.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" text="Mida _Doble"/>
  1249.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" text="Mida _Triple"/>
  1250.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" text="Mida _Gran"/>
  1251.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" text="_Omplir Finestra"/>
  1252.             <separator/>
  1253.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" text="_Aspecte Original"/>
  1254.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" text="_4:3 (TV)"/>
  1255.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" text="_16:9 (Cinema)"/>
  1256.             <separator/>
  1257.             <item id="ID_MEDIA_FULLSCREEN" text="_Pantalla Completa"/>
  1258.         </menu>
  1259.         <menu text="Settings">
  1260.             <item id="ID_MEDIA_VIS" text="Escollir _Visualitzaci├│..."/>
  1261.             <separator/>
  1262.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Mostrar _Llista de reproducci├│"/>
  1263.             <item id="ID_MEDIA_STATUS" text="Mostrar _Estat de arxiu multimedia"/>
  1264.             <separator/>
  1265.             <item id="ID_MEDIA_SETTINGS" text="_configuraci├│ Media..."/>
  1266.         </menu>
  1267.     </menu>
  1268.     <menu name="CMediaFrame">
  1269.         <item id="ID_MEDIA_PLAY" text="_Reproduir"/>
  1270.         <item id="ID_MEDIA_PAUSE" text="Pa_usa"/>
  1271.         <item id="ID_MEDIA_STOP" text="_Aturar"/>
  1272.         <separator/>
  1273.         <item id="ID_MEDIA_OPEN" text="_Obrir arxiu..."/>
  1274.         <item id="ID_MEDIA_CLOSE" text="_Tancar arxiu"/>
  1275.         <separator/>
  1276.         <menu text="Lista de reproducci├│">
  1277.             <item id="ID_MEDIA_PREVIOUS" text="Anter_ior"/>
  1278.             <item id="ID_MEDIA_NEXT" text="Seg├╝en_t"/>
  1279.             <item id="ID_MEDIA_RANDOM" text="Reproduir a l'At_zar"/>
  1280.             <item id="ID_MEDIA_REPEAT" text="R_epetir"/>
  1281.             <separator/>
  1282.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Mostrar _Llista"/>
  1283.         </menu>
  1284.         <menu text="Mida del Video">
  1285.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" text="Mida _Original"/>
  1286.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" text="Mida _Doble"/>
  1287.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" text="Mida _Triple"/>
  1288.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" text="Mida _Gran"/>
  1289.             <item id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" text="_Omplir Finestra"/>
  1290.             <separator/>
  1291.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" text="_Aspecte Original"/>
  1292.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" text="_4:3 (TV)"/>
  1293.             <item id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" text="_16:9 (Cinema)"/>
  1294.             <separator/>
  1295.             <item id="ID_MEDIA_FULLSCREEN" text="_Pantalla Completa"/>
  1296.         </menu>
  1297.         <menu text="Settings">
  1298.             <item id="ID_MEDIA_VIS" text="Escollir _Visualitzaci├│..."/>
  1299.             <separator/>
  1300.             <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Mostrar _Llista de reproducci├│"/>
  1301.             <item id="ID_MEDIA_STATUS" text="Mostrar _Estat de arxiu multimedia"/>
  1302.             <separator/>
  1303.             <item id="ID_MEDIA_SETTINGS" text="_configuraci├│ Media..."/>
  1304.         </menu>
  1305.     </menu>
  1306.     <menu name="CMediaFrame.Zoom">
  1307.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" text="Mida _Original"/>
  1308.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" text="Mida _Doble"/>
  1309.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" text="Mida _Triple"/>
  1310.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" text="Mida _Gran"/>
  1311.         <item id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" text="_Omplir Finestra"/>
  1312.         <separator/>
  1313.         <item id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" text="_Aspecte per defecte"/>
  1314.         <item id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" text="_4:3 R├átio (TV)"/>
  1315.         <item id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" text="_16:9 (Cinema)"/>
  1316.     </menu>
  1317.     <menu name="CMediaList">
  1318.         <item id="ID_MEDIA_SELECT" text="_Reproduir"/>
  1319.         <separator/>
  1320.         <item id="ID_MEDIA_ADD" text="_Afegir arxiu..."/>
  1321.         <item id="ID_MEDIA_ADD_FOLDER" text="Afegir _Carpeta..."/>
  1322.         <item id="ID_MEDIA_REMOVE" text="_Treure"/>
  1323.         <separator/>
  1324.         <item id="ID_MEDIA_RANDOM" text="Mode a l'Atzar"/>
  1325.         <item id="ID_MEDIA_REPEAT" text="Mode que es repeteix"/>
  1326.         <separator/>
  1327.         <item id="ID_MEDIA_OPEN" text="_Obrir llista de reproducci├│..."/>
  1328.         <item id="ID_MEDIA_SAVE" text="_Desar llista de reproducci├│..."/>
  1329.         <item id="ID_MEDIA_EXPORT_COLLECTION" text="E_xportar col┬╖lecci├│..."/>
  1330.         <item id="ID_MEDIA_CLEAR" text="_Netejar llista de reproducci├│"/>
  1331.         <separator/>
  1332.         <item id="ID_MEDIA_PLAYLIST" text="Mostrar _Llista"/>
  1333.     </menu>
  1334.     <!-- SYSTEM WINDOW -->
  1335.     <menu name="CSystemWnd">
  1336.         <item id="ID_SYSTEM_VERBOSE" text="_Mostrar Detalls"/>
  1337.         <item id="ID_SYSTEM_TIMESTAMP" text="Marcar _hora"/>
  1338.         <separator/>
  1339.         <item id="ID_SYSTEM_CLEAR" text="Netejar _Buffer"/>
  1340.     </menu>
  1341.     <!-- NEIGHBOURS WINDOW -->
  1342.     <menu name="CNeighboursWnd.Basic">
  1343.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  1344.         <item id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  1345.         <separator/>
  1346.         <item id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" text="_Desconnectar"/>
  1347.         <separator/>
  1348.         <item id="ID_NEIGHBOURS_COPY" text="Copiar _URI"/>
  1349.     </menu>
  1350.     <menu name="CNeighboursWnd">
  1351.         <item id="ID_BROWSE_LAUNCH" text="_Explorar Usuari"/>
  1352.         <item id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" text="_Parlar amb Usuari"/>
  1353.         <item id="ID_SECURITY_BAN" text="B_loquejar Usuari"/>
  1354.         <separator/>
  1355.         <item id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" text="_Desconnectar"/>
  1356.         <separator/>
  1357.         <item id="ID_NEIGHBOURS_COPY" text="Copiar _URI"/>
  1358.         <separator/>
  1359.         <menu text="_Xarxes">
  1360.             <item id="ID_NETWORK_CONNECT" text="_Connectar"/>
  1361.             <item id="ID_NETWORK_DISCONNECT" text="_Desconnectar"/>
  1362.             <separator/>
  1363.             <item id="ID_NETWORK_G2" text="_Gnutella2"/>
  1364.             <item id="ID_NETWORK_ED2K" text="_eDonkey2000"/>
  1365.             <item id="ID_NETWORK_G1" text="Gnutella_1"/>
  1366.         </menu>
  1367.         <menu text="_Monitor">
  1368.             <item id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_ALL" text="Veure _Tot el Tr├ánsit"/>
  1369.             <item id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_INCOMING" text="Sols Tr├ánsit _Entrant"/>
  1370.             <item id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_OUTGOING" text="Sols Tr├ánsit _Sortint"/>
  1371.         </menu>
  1372.     </menu>
  1373.     <!-- SEARCH MONITOR WINDOW -->
  1374.     <menu name="CSearchMonitorWnd">
  1375.         <item id="ID_HITMONITOR_SEARCH" text="_Cercar Aix├▓"/>
  1376.         <separator/>
  1377.         <item id="ID_SEARCHMONITOR_PAUSE" text="_Pausa"/>
  1378.         <item id="ID_SEARCHMONITOR_CLEAR" text="_Esborrar"/>
  1379.     </menu>
  1380.     <!-- GRAPH/TRAFFIC WINDOW -->
  1381.     <menu name="CTrafficWnd">
  1382.         <item id="ID_TRAFFIC_SETUP" text="_Seleccionar Gr├áfiques..."/>
  1383.         <separator/>
  1384.         <item id="ID_TRAFFIC_GRID" text="_L├¡nies de Guia"/>
  1385.         <item id="ID_TRAFFIC_AXIS" text="_Eixos"/>
  1386.         <item id="ID_TRAFFIC_LEGEND" text="Lle_genda"/>
  1387.         <separator/>
  1388.         <item id="ID_TRAFFIC_CLEAR" text="_Esborrar"/>
  1389.         <separator/>
  1390.         <item id="ID_TRAFFIC_WINDOW" text="_Nou"/>
  1391.     </menu>
  1392.     <!-- SECURITY WINDOW -->
  1393.     <menu name="CSecurityWnd">
  1394.         <item id="ID_SECURITY_ADD" text="_Afegir Norma..."/>
  1395.         <separator/>
  1396.         <item id="ID_SECURITY_REMOVE" text="_Esborrar"/>
  1397.         <item id="ID_SECURITY_RESET" text="Reinic_iar"/>
  1398.         <separator/>
  1399.         <item id="ID_SECURITY_MOVE_UP" text="Moure _adalt"/>
  1400.         <item id="ID_SECURITY_MOVE_DOWN" text="Moure _Avall"/>
  1401.         <separator/>
  1402.         <item id="ID_SECURITY_IMPORT" text="_Importar..."/>
  1403.         <item id="ID_SECURITY_EXPORT" text="E_xportar..."/>
  1404.         <separator/>
  1405.         <menu text="P_ol├¡tica per defecte">
  1406.             <item id="ID_SECURITY_POLICY_ACCEPT" text="_Acceptar"/>
  1407.             <item id="ID_SECURITY_POLICY_DEny" text="_Negar"/>
  1408.         </menu>
  1409.         <separator/>
  1410.         <item id="ID_SECURITY_EDIT" text="_Propietats"/>
  1411.     </menu>
  1412.     <!-- DISCOVERY SERVICES WINDOW -->
  1413.     <menu name="CDiscoveryWnd">
  1414.         <item id="ID_DISCOVERY_QUERY" text="_Acceder"/>
  1415.         <item id="ID_DISCOVERY_ADVERTISE" text="P_ublicar"/>
  1416.         <item id="ID_DISCOVERY_REMOVE" text="_Esborrar"/>
  1417.         <separator/>
  1418.         <item id="ID_DISCOVERY_BROWSE" text="E_stad├¡stiques"/>
  1419.         <separator/>
  1420.         <item id="ID_DISCOVERY_GNUTELLA" text="Mostrar _Bootstraps"/>
  1421.         <item id="ID_DISCOVERY_WEBCACHE" text="Mostrar _GWebCaches"/>
  1422.         <item id="ID_DISCOVERY_SERVERMET" text="Mostrar Ser_ver.met"/>
  1423.         <separator/>
  1424.         <item id="ID_DISCOVERY_ADD" text="_Afegir Servei..."/>
  1425.         <separator/>
  1426.         <item id="ID_DISCOVERY_EDIT" text="_Propietats"/>
  1427.     </menu>
  1428.     <!-- PRIVATE CHAT FRAME -->
  1429.     <menu name="CPrivateChatFrame">
  1430.         <item id="ID_CHAT_CONNECT" text="_Connectar"/>
  1431.         <item id="ID_CHAT_DISCONNECT" text="_Desconnectar"/>
  1432.         <separator/>
  1433.         <item id="ID_CHAT_BROWSE" text="_Explorar"/>
  1434.         <item id="ID_CHAT_SEND_FILE" text="E_nviar arxiu..."/>
  1435.         <item id="ID_CHAT_PRIORITY" text="_Prioritat"/>
  1436.         <separator/>
  1437.         <menu text="_Format">
  1438.             <item id="ID_CHAT_BOLD" text="_Negreta"/>
  1439.             <item id="ID_CHAT_ITALIC" text="C_ursiva"/>
  1440.             <item id="ID_CHAT_UNDERLINE" text="_Subratllat"/>
  1441.             <item id="ID_CHAT_COLOUR" text="_Color"/>
  1442.             <item id="ID_CHAT_EMOTICONS" text="_Emoticona"/>
  1443.         </menu>
  1444.         <separator/>
  1445.         <item id="ID_CHAT_TIMESTAMP" text="Marca del _Temps"/>
  1446.         <item id="ID_CHAT_CLEAR" text="Esborrar"/>
  1447.     </menu>
  1448. </menus>
  1449.  
  1450. <!-- Watermarks -->
  1451. <watermarks>
  1452.     <watermark target="CHomeViewCtrl.Header" path="257.PNG"/>
  1453.     <watermark target="CHomeViewCtrl.Header" path="258.PNG"/>
  1454. </watermarks>
  1455.  
  1456. <!-- Documents -->
  1457. <documents>
  1458.  
  1459.     <!-- Home View -->
  1460.  
  1461.     <document name="CHomeViewCtrl" crBackground="FFFFFF" leftMargin="16" topMargin="0">
  1462.  
  1463.         <styles>
  1464.             <style name="default">
  1465.                 <font face="Verdana" size="12"/>
  1466.                 <colours text="000000" link="0000FF" hover="FF0000"/>
  1467.             </style>
  1468.             <style name="heading">
  1469.                 <font face="Trebuchet MS" size="16" weight="800"/>
  1470.                 <colours text="800000"/>
  1471.             </style>
  1472.         </styles>
  1473.  
  1474.         <anchor id="Header" width="32" height="172"/>
  1475.         <newline gap="0"/>
  1476.  
  1477.         <group id="1">
  1478.             <icon res="130" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1479.             <heading align="middle">C O N N E C T A ' T</heading>
  1480.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1481.             <text>Benvingut/uda a Shareaza!  No has seleccionat cap Xarxa Peer 2 Peer.  </text>
  1482.             <link target="raza:command:ID_NETWORK_CONNECT">┬íFes Clic Aqu├¡ per a comen├ºar!</link>
  1483.             <newline gap="18" indent="0"/>
  1484.         </group>
  1485.  
  1486.         <group id="2">
  1487.             <icon res="134" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1488.             <heading align="middle">C E R C A R   A M B   S H A R E A Z A</heading>
  1489.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1490.             <anchor id="SearchBox" width="256" height="80"/>
  1491.             <newline gap="12" indent="0"/>
  1492.         </group>
  1493.  
  1494.         <group id="3">
  1495.             <icon res="128" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1496.             <heading align="middle">A D V E R T I M E N T   D ' A C T U A L I T Z A C I ├ô </heading>
  1497.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1498.             <text id="Upgrade"/>
  1499.             <newline gap="6"/>
  1500.             <link target="raza:upgrade">Prem aqu├¡ per actualitzar Shareaza</link>
  1501.             <newline gap="18" indent="0"/>
  1502.         </group>
  1503.  
  1504.         <group id="4">
  1505.             <icon res="252" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1506.             <heading align="middle">A D V E R T I M E N T   -   P R O B L E M A   A M B   C O N N E X I O N S   E N T R A N T S</heading>
  1507.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1508.             <text colour="FF0000">Shareaza ha detectat que est├ás sota un NAT, router o un tallafocs,
  1509.             i no pots rebre connexions entrants d'Internet.  </text>
  1510.             <text colour="FF0000" format="b">Aix├▓ provocar├á un rendiment baix a les desc├árregues.</text>
  1511.             <newline gap="6"/>
  1512.             <link target="raza:command:ID_HELP_ROUTER">Fes clic aqu├¡ per a aprendre com configurar el teu Tallafocs i/o Router</link>
  1513.             <newline gap="18" indent="0"/>
  1514.         </group>
  1515.  
  1516.         <icon res="236" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1517.         <heading align="middle">C O N F I G U R A R   S H A R E A Z A</heading>
  1518.         <newline gap="12" indent="42"/>
  1519.  
  1520.         <icon res="237" width="32" height="32" target="raza:command:ID_TOOLS_SKIN"/>
  1521.         <gap size="8"/>
  1522.         <link target="raza:command:ID_TOOLS_SKIN" format="bu" align="middle">Skins</link>
  1523.         <text align="middle"> - Configura Shareaza</text>
  1524.         <newline gap="8"/>
  1525.  
  1526.         <icon res="236" width="32" height="32" target="raza:command:ID_TOOLS_WIZARD"/>
  1527.         <gap size="8"/>
  1528.         <link target="raza:command:ID_TOOLS_WIZARD" format="bu" align="middle">configuraci├│ R├ápida</link>
  1529.         <text align="middle"> - Editar configuraci├│ de Shareaza</text>
  1530.         <newline gap="8"/>
  1531.  
  1532.         <icon res="147" width="32" height="32" target="raza:command:ID_HELP_FAQ"/>
  1533.         <gap size="8"/>
  1534.         <link target="raza:command:ID_HELP_FAQ" format="bu" align="middle">Ajuda r├ápida</link>
  1535.         <text align="middle"> - Rebre ajuda r├ápida de com usar Shareaza</text>
  1536.         <newline gap="18" indent="0"/>
  1537.  
  1538.         <icon res="136" width="32" height="32" target="raza:shell:downloads"/>
  1539.         <gap size="8"/>
  1540.         <heading align="middle">L E S   M E V E S   D E S C ├Ç R R E G U E S</heading>
  1541.         <newline gap="8" indent="42"/>
  1542.         <text>Obri la teva carpeta de desc├árregues </text>
  1543.         <link target="raza:shell:downloads">fent clic ac├¡</link>
  1544.         <newline gap="18" indent="0"/>
  1545.  
  1546. <!--new adition-->
  1547.         <icon res="185" width="25" height="25"/><gap size="8"/>
  1548.             <heading align="middle">E L   C A T A L ├Ç   A   L A   X A R X A</heading>
  1549.             <newline gap="8" indent="42"/>        
  1550.     <gap size="8"/>
  1551.                <link target="http://www.racocatala.cat/" format="bu" align="middle">Rac├│ Catal├á</link>
  1552.             <text align="middle"> - Punt dΓÇÖinformaci├│ dels Pa├»sos Catalans a la xarxa.</text>
  1553.        <newline gap="8" indent="42"/>        
  1554.     <gap size="8"/>
  1555.                <link target="http://www.softcatala.cat" format="bu" align="middle">SoftCatal├á</link>
  1556.                <text align="middle"> - Associaci├│ sense ├ánim de lucre que fomenta l'├║s del catal├á a les noves tecnologies.</text>
  1557.     <newline gap="8" indent="42"/>
  1558.                 <gap size="8"/>
  1559.                <link target="http://www.catmidia.cat" format="bu" align="middle">CATMidia</link>
  1560.                <text align="middle"> - Comunitat que es preocupa, entre molts altres continguts, pel programari lliure aix├¡ com per la seva traducci├│ i adaptaci├│ al catal├á.</text>
  1561.     <newline gap="8" indent="42"/>
  1562.         <gap size="8"/>
  1563.                <link target="http://www.vilaweb.cat" format="bu" align="middle">VilaWeb</link>
  1564.                <text align="middle"> - Diari Electr├▓nic Independent.</text>
  1565.         <newline gap="8" indent="42"/>
  1566.         <gap size="8"/>
  1567.                <link target="http://www.acpv.net" format="bu" align="middle">ACPV - Acci├│ Cultural del Pa├¡s Valenci├á</link>
  1568.                <text align="middle"> - Associaci├│ d'├ámbit nacional l'objecte de la qual ├⌐s l'estudi, la defensa i la promoci├│ del patrimoni cultural, art├¡stic i natural del Pa├¡s Valenci├á, a m├⌐s de campanyes de promoci├│ i defensa de l'├║s del valenci├á, el catal├á parlat al Pa├¡s Valenci├á.</text>
  1569.     <newline gap="8" indent="42"/>
  1570.     
  1571.     
  1572.     <newline gap="18" indent="0"/>
  1573.  
  1574.         <group id="5">
  1575.             <icon res="128" width="32" height="32"/><gap size="8"/>
  1576.             <heading align="middle">A C C ├ê S    R E M O T   H A B I L I T A T</heading>
  1577.             <newline gap="8" indent="42"/>
  1578.             <text>Acc├¿s Remot de Shareaza habilitat. Controla Shareaza usant el teu navegador en:</text>
  1579.             <newline gap="6"/>
  1580.             <link id="RemoteAccessURL1"/>
  1581.             <text> - o - </text>
  1582.             <link id="RemoteAccessURL2"/>
  1583.             <newline gap="16" indent="0"/>
  1584.         </group>
  1585.  
  1586.     </document>
  1587.  
  1588.     <document name="CHomeDownloadsBox" title="Les meves Desc├árregues" leftMargin="6" topMargin="6">
  1589.         <styles>
  1590.             <style name="default">
  1591.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1592.             </style>
  1593.         </styles>
  1594.         <para align="center">
  1595.             <group id="1">
  1596.                 <text>No est├ás descarregant cap arxiu encara.</text>
  1597.                 <newline gap="4"/>
  1598.             </group>
  1599.             <link id="DownloadsNone" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_DOWNLOADS">Anar a les desc├árregues </link>
  1600.             <link id="DownloadsOne" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_DOWNLOADS">Anar a les desc├árregues (1)</link>
  1601.             <link id="DownloadsMany" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_DOWNLOADS">Anar a les desc├árregues (%i)</link>
  1602.         </para>
  1603.     </document>
  1604.  
  1605.     <document name="CHomeLibraryBox" title="La meva Biblioteca" leftMargin="6" topMargin="6">
  1606.         <styles>
  1607.             <style name="default">
  1608.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1609.             </style>
  1610.         </styles>
  1611.         <para align="center">
  1612.             <group id="2">
  1613.                 <text>No has descarregat cap arxiu recentment.</text>
  1614.                 <newline gap="8"/>
  1615.             </group>
  1616.             <text id="LibraryFiles" format="b">%lu </text>
  1617.             <text>arxius, </text>
  1618.             <text id="LibraryVolume" format="b">%s</text>
  1619.             <newline gap="0"/>
  1620.             <link format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_LIBRARY">Anar a La meva Col┬╖lecci├│ </link>
  1621.             <group id="1">
  1622.                 <newline gap="8"/>
  1623.                 <text>Shareaza esta escanejant i processant </text>
  1624.                 <text id="LibraryHashRemaining" format="b">%lu </text>
  1625.                 <text>arxius.</text>
  1626.                 <newline gap="8"/>
  1627.             </group>
  1628.             <group id="3">
  1629.                 <link target="raza:command:ID_LIBRARY_HASH_PRIORITY">Fes clic aqu├¡ per a processar els hash m├⌐s r├ápid</link>
  1630.             </group>
  1631.             <group id="4">
  1632.                 <link target="raza:command:ID_LIBRARY_HASH_PRIORITY">Fes clic aqu├¡ per a processar els hash m├⌐s lent</link>
  1633.             </group>
  1634.         </para>
  1635.     </document>
  1636.  
  1637.     <document name="CHomeConnectionBox" title="Connexi├│" leftMargin="6" topMargin="6">
  1638.         <styles>
  1639.             <style name="default">
  1640.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1641.             </style>
  1642.         </styles>
  1643.         <group id="1">
  1644.             <para align="center">
  1645.                 <text format="b">No Connectat</text>
  1646.                 <newline gap="4"/>
  1647.                 <link target="raza:command:ID_NETWORK_CONNECT">Fes clic aqu├¡ per a connectar-te</link>
  1648.             </para>
  1649.         </group>
  1650.  
  1651.         <icon group="20" command="ID_NETWORK_G2"/><gap group="20" size="4"/>
  1652.         <text group="20" align="middle" format="b">Gnutella2: </text>
  1653.         <text group="21" align="middle">Desconnectat</text>
  1654.         <text group="22" align="middle">Connectant...</text>
  1655.         <text group="23" align="middle">Connectat</text>
  1656.         <text group="24" align="middle" id="G2Hubs">%i hubs</text>
  1657.         <text group="25" align="middle" id="G2Leaves">%i leaves</text>
  1658.         <newline group="20" gap="2"/>
  1659.  
  1660.         <icon group="30" command="ID_NETWORK_ED2K"/><gap group="30" size="4"/>
  1661.         <text group="30" align="middle" format="b">e2dk: </text>
  1662.         <text group="31" align="middle">Desconnectat</text>
  1663.         <text group="32" align="middle">Connectant...</text>
  1664.         <text group="33" align="middle">Connectat</text>
  1665.         <newline group="30" gap="2"/>
  1666.  
  1667.         <icon group="10" command="ID_NETWORK_G1"/>
  1668.         <text group="10" align="middle" format="b">Gnutella1: </text>
  1669.         <text group="11" align="middle">Desconnectat</text>
  1670.         <text group="12" align="middle">Connectant...</text>
  1671.         <text group="13" align="middle">Connectat</text>
  1672.         <newline group="10" gap="2"/>
  1673.  
  1674.         <group id="2">
  1675.             <para align="center">
  1676.                 <newline gap="6"/>
  1677.                 <text>Has estat connectat durant </text>
  1678.                 <text id="ConnectedHours" format="b">%i </text>
  1679.                 <text>hores i </text>
  1680.                 <text id="ConnectedMinutes" format="b">%i </text>
  1681.                 <text>minuts.</text>
  1682.             </para>
  1683.         </group>
  1684.     </document>
  1685.  
  1686.     <document name="CHomeUploadsBox" title="Pujades" leftMargin="6" topMargin="6">
  1687.         <styles>
  1688.             <style name="default">
  1689.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1690.             </style>
  1691.         </styles>
  1692.         <para align="center">
  1693.             <text id="UploadsNone" format="b">No hi ha Pujades</text>
  1694.             <link id="UploadsOne" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_UPLOADS">1 pujada</link>
  1695.             <link id="UploadsMany" format="bu" target="raza:command:ID_VIEW_UPLOADS">%i Pujades</link>
  1696.  
  1697.             <newline gap="4"/>
  1698.  
  1699.             <text id="UploadedNone">Avui no s'ha pujat cap arxiu.</text>
  1700.             <text id="UploadedOne">En aquesta sessi├│ s'ha pujat 1 arxiu (%s).</text>
  1701.             <text id="UploadedMany">En aquesta sessi├│ s'han pujat %i arxius (%s).</text>
  1702.         </para>
  1703.     </document>
  1704.  
  1705.     <document name="CHomeTorrentsBox" title="Torrents" leftMargin="6" topMargin="6">
  1706.         <styles>
  1707.             <style name="default">
  1708.                 <font face="Verdana" size="9"/>
  1709.             </style>
  1710.         </styles>
  1711.         <para align="center">
  1712.             <text id="TorrentsNone" format="b">Cap torrent est├á ├⌐ssent compartit</text>
  1713.             <text id="TorrentsOne" format="b">1 torrent compartit</text>
  1714.             <text id="TorrentsMany" format="b">%i torrents compartits</text>
  1715.             <newline gap="4"/>
  1716.             <link id="ReseedTorrent" format="bu" target="raza:command:ID_TOOLS_RESEEDTORRENT">Tornar a compartir %s</link>
  1717.             <newline gap="4"/>
  1718.             <group id="1">
  1719.             <link id="SeedTorrent" format="bu" target="raza:command:ID_TOOLS_SEEDTORRENT">Compartir un altre torrent</link>
  1720.             </group>
  1721.             <group id="2">
  1722.             <link id="SeedTorrent" format="bu" target="raza:command:ID_TOOLS_SEEDTORRENT">Compartir un torrent</link>
  1723.             </group>
  1724.         </para>
  1725.  
  1726.     </document>
  1727.  
  1728.     <!-- Settings Pages -->
  1729.  
  1730.     <document name="CGeneralSettingsGroup" title="General" leftMargin="8" topMargin="8">
  1731.  
  1732.         <styles>
  1733.             <style name="default">
  1734.                 <colours link="000080"/>
  1735.             </style>
  1736.         </styles>
  1737.  
  1738.         <text format="b">Configuraci├│ de Shareaza</text>
  1739.         <newline gap="16"/>
  1740.  
  1741.         <text>
  1742.             Aquesta pantalla permet configurar una gran quantitat de par├ámetres del funcionament
  1743.             de Shareaza.  La configuraci├│
  1744.         </text>
  1745.         <text format="b">General </text>
  1746.         <text>
  1747.             est├á relacionada amb l'experi├¿ncia de l'usuari.
  1748.         </text>
  1749.         <newline gap="16" margin="16"/>
  1750.  
  1751.         <link target="raza:page:CGeneralSettingsPage" format="b">General:</link>
  1752.         <gap size="4"/>
  1753.         <text>Configuraci├│ general com pistes, acci├│ del bot├│ minimitzar, formats, etc.</text>
  1754.         <newline gap="10"/>
  1755.  
  1756.         <link target="raza:page:CLibrarySettingsPage" format="b">La meva Col┬╖lecci├│:</link>
  1757.         <gap size="4"/>
  1758.         <text>Presentaci├│ i control de la Col┬╖lecci├│, i obertura d'arxius.</text>
  1759.         <newline gap="10"/>
  1760.  
  1761.         <link target="raza:page:CMediaSettingsPage" format="b">Reproductor:</link>
  1762.         <gap size="4"/>
  1763.         <text>Quant i com usar el Centre de Media de Shareaza.</text>
  1764.         <newline gap="10"/>
  1765.  
  1766.         <link target="raza:page:CCommunitySettingsPage" format="b">Comunitat:</link>
  1767.         <gap size="4"/>
  1768.         <text>Configurar tu perfil, chat i serveis de mensajer├¡a.</text>
  1769.         <newline gap="10"/>
  1770.  
  1771.         <link target="raza:page:CWebSettingsPage" format="b">Web:</link>
  1772.         <gap size="4"/>
  1773.         <text>Integrar Shareaza amb el navegador de la web, per a acceptar enlla├ºos peer-to-peer, i controlador de desc├árregues.</text>
  1774.         <newline gap="10"/>
  1775.  
  1776.     </document>
  1777.  
  1778.     <document name="CInternetSettingsGroup" title="Internet" leftMargin="8" topMargin="8">
  1779.  
  1780.         <styles>
  1781.             <style name="default">
  1782.                 <colours link="000080"/>
  1783.             </style>
  1784.         </styles>
  1785.  
  1786.         <text format="b">configuraci├│ de Shareaza</text>
  1787.         <newline gap="16"/>
  1788.  
  1789.         <text>
  1790.             Esta pantalla permet configurar una gran quantitat de par├ámetres del funcionament
  1791.             de Shareaza.  La configuraci├│ de
  1792.         </text>
  1793.         <text format="b">Internet </text>
  1794.         <text>
  1795.             permet configurar la interacci├│ de Shareaza amb les xarxes peer-to-peer.
  1796.         </text>
  1797.         <newline gap="16" margin="16"/>
  1798.  
  1799.         <link target="raza:page:CConnectionSettingsPage" format="b">Connexi├│:</link>
  1800.         <gap size="4"/>
  1801.         <text>Velocitat i capacitat de la teva Connexi├│.</text>
  1802.         <newline gap="10"/>
  1803.  
  1804.         <link target="raza:page:CDownloadsSettingsPage" format="b">Desc├árregues:</link>
  1805.         <gap size="4"/>
  1806.         <text>Configurar el comportament de les desc├árregues, ample de banda, verificaci├│, temps i control.</text>
  1807.         <newline gap="10"/>
  1808.  
  1809.         <link target="raza:page:CUploadsSettingsPage" format="b">Pujades:</link>
  1810.         <gap size="4"/>
  1811.         <text>Capacitat de subir, cues, ample de banda i temps.</text>
  1812.         <newline gap="10"/>
  1813.  
  1814.         <link target="raza:page:CNetworksSettingsPage" format="b">Xarxes:</link>
  1815.         <gap size="4"/>
  1816.         <text>Seleccionar i configurar les xarxes que Shareaza utilitza.</text>
  1817.         <newline gap="10"/>
  1818.  
  1819.     </document>
  1820.  
  1821.     <!-- Browse User Profile -->
  1822.  
  1823. <document name="CBrowseHostProfile.1">
  1824.  
  1825.         <heading>Perfil de </heading>
  1826.         <heading id="Nick"/>
  1827.         <newline gap="8"/>
  1828.  
  1829.         <group id="1">
  1830.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1831.             <text format="b">Nom</text>
  1832.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1833.             <text id="FullName"/>
  1834.         </group>
  1835.  
  1836.         <group id="2">
  1837.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1838.             <text format="b">Ubicaci├│</text>
  1839.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1840.             <text id="FullLocation"/>
  1841.         </group>
  1842.  
  1843.         <group id="3">
  1844.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1845.             <text format="b">Altres</text>
  1846.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1847.             <text id="GenderMale">Home</text>
  1848.             <text id="GenderFemale">Dona</text>
  1849.             <text>, </text>
  1850.             <text id="Age"/>
  1851.         </group>
  1852.  
  1853.         <group id="4">
  1854.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1855.             <text format="b">Informaci├│ del contacte</text>
  1856.             <newline gap="1" indent="8"/>
  1857.         </group>
  1858.         <group id="40">
  1859.             <newline gap="1"/>
  1860.             <icon res="265"/><gap size="5"/>
  1861.             <link id="ContactEmail" align="middle"/>
  1862.         </group>
  1863.         <group id="44">
  1864.             <newline gap="1"/>
  1865.             <icon res="1007"/><gap size="5"/>
  1866.             <link id="ContactMSN"/>
  1867.         </group>
  1868.         <group id="41">
  1869.             <newline gap="1"/>
  1870.             <icon res="206"/><gap size="5"/>
  1871.             <link id="ContactYahoo"/>
  1872.         </group>
  1873.         <group id="42">
  1874.             <newline gap="1"/>
  1875.             <icon res="208"/><gap size="5"/>
  1876.             <link id="ContactICQ"/>
  1877.         </group>
  1878.         <group id="43">
  1879.             <newline gap="1"/>
  1880.             <icon res="207"/><gap size="5"/>
  1881.             <link id="ContactAOL"/>
  1882.         </group>
  1883.         <group id="45">
  1884.             <newline gap="1"/>
  1885.             <icon res="207"/><gap size="5"/>
  1886.             <link id="ContactJabber"/>
  1887.         </group>
  1888.  
  1889.         <group id="5">
  1890.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1891.             <text format="b">Interessos</text>
  1892.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1893.             <text id="Interests"/>
  1894.         </group>
  1895.  
  1896.         <group id="6">
  1897.             <newline gap="8" indent="0"/>
  1898.             <text format="b">Bio</text>
  1899.             <newline gap="2" indent="8"/>
  1900.             <text id="BioText"/>
  1901.         </group>
  1902.  
  1903.     </document>
  1904.  
  1905.     <document name="CBrowseHostProfile.2">
  1906.  
  1907.         <newline gap="40" indent="0"/>
  1908.         <text format="b">arxius compartits</text>
  1909.         <newline gap="4" indent="8"/>
  1910.         <icon res="137" target="raza:command:ID_BROWSE_FILES"/><gap size="5"/>
  1911.         <link target="raza:command:ID_BROWSE_FILES" align="middle">Veure arxius compartits</link>
  1912.  
  1913.         <group id="2">
  1914.             <newline gap="16" indent="0"/>
  1915.             <text format="b">Comunitat</text>
  1916.             <newline gap="4" indent="8"/>
  1917.             <icon res="140" target="raza:command:ID_SEARCH_CHAT"/>
  1918.             <gap size="5"/>
  1919.             <link target="raza:command:ID_SEARCH_CHAT" align="middle">Parlar amb el usuari</link>
  1920.         </group>
  1921.  
  1922.         <group id="3">
  1923.             <newline gap="16" indent="0"/>
  1924.             <text format="b">P├áginas web favorites</text>
  1925.             <newline gap="4" indent="8" id="Bookmarks"/>
  1926.         </group>
  1927.  
  1928.         <newline gap="16" indent="0"/>
  1929.  
  1930.     </document>
  1931.  
  1932.     <!-- Download help documents -->
  1933.  
  1934.     <document name="DownloadHelp.Select">
  1935.         <text format="b">Si us plau, selecciona una transfer├¿ncia</text>
  1936.         <newline gap="8"/>
  1937.         <text>Aqu├¡ ├⌐s on pots ver els arxius que estan essent descarregats. pots veure
  1938.         fonts individuals expandint cada arxiu amb un petit + a l'esquerra.</text>
  1939.         <newline gap="8"/>
  1940.         <text>Tamb├⌐ pots conseguir informaci├│ de ajuda amb una desc├árrega especifica.
  1941.         Simplement selecciona una desc├árrega i escull aquesta comanda altra vegada.</text>
  1942.     </document>
  1943.  
  1944.     <document name="DownloadHelp.Completed">
  1945.         <text format="b">Transfer├¿ncia completada</text>
  1946.         <newline gap="8"/>
  1947.         <text>Shareaza ha acabat de descarregar l'arxiu, i l'ha verificat i ├⌐s
  1948.         100% correcte.  Tamb├⌐ ha mogut aquesta desc├árrega a la carpeta de desc├árregues.</text>
  1949.     </document>
  1950.  
  1951.     <document name="DownloadHelp.Moving">
  1952.         <text format="b">Movent l'arxiu transferit</text>
  1953.         <newline gap="8"/>
  1954.         <text>Shareaza ha acabat de descarregar i verificar aquest arxiu.
  1955.         Actualment est├á essent transferit a la carpeta d'arxius compartits (</text>
  1956.     </document>
  1957.  
  1958.     <document name="DownloadHelp.Paused">
  1959.         <text format="b">En Pausa</text>
  1960.         <newline gap="8"/>
  1961.         <text>La transfer├¿ncia d'aquest arxiu est├á actualment detinguda, perqu├¿ ha estat
  1962.         posada en pausa. Pots fer clic en </text><text format="b">Continuar desc├árrega </text><text>.</text>
  1963.     </document>
  1964.  
  1965.     <document name="DownloadHelp.DiskFull">
  1966.         <text format="b">El disc est├á ple</text>
  1967.         <newline gap="8"/>
  1968.         <text>Shareaza ha posat aquesta transfer├¿ncia en pausa, perqu├¿ no hi ha espai al
  1969.         disc dur per a continuar, el disc sembla estar ple.  Per favor, fes espai al disc per a poder descarregant l'arxiu, o assegura't que l'arxiu no est├⌐
  1970.         essent utilitzat per altra aplicaci├│. I, llavors, reinicia la transfer├¿ncia.</text>
  1971.     </document>
  1972.  
  1973.     <document name="DownloadHelp.Verifying">
  1974.         <text format="b">Verificant l'arxiu</text>
  1975.         <newline gap="8"/>
  1976.         <text>Shareaza ha acabat de descarregar l'arxiu, ara est├á verificant per a
  1977.         assegurar-se que l'arxiu descarregat sigui id├¿ntic a l'original.  Si alguna part ha estat
  1978.         transferida incorrectament, Shareaza s'encarregar├á de restaurar-la de forma autom├ática.</text>
  1979.     </document>
  1980.  
  1981.     <document name="DownloadHelp.Downloading">
  1982.         <text format="b">Transfer├¿ncia Activa!</text>
  1983.         <newline gap="8"/>
  1984.         <text>Aquesta desc├árrega est├á en progr├¿s. Si est├á baixant massa lent,
  1985.         pots tractar de cercar a la Xarxa m├⌐s fonts usant la comanda </text>
  1986.         <text format="b">cercar m├⌐s Fonts. </text><text>  Si la velocitat no incrementa i no millora pot ser que els usuaris
  1987.         dels que est├ás descarregant l'arxiu tinguin una velocitat de pujada molt baixa. La velocitat de desc├árrega millora amb el temps.</text>
  1988.     </document>
  1989.  
  1990.     <document name="DownloadHelp.Pending">
  1991.         <text format="b">Transfer├¿ncia pendent</text>
  1992.         <newline gap="8"/>
  1993.         <text>Aquesta transfer├¿ncia est├á actualment detinguda, esperant a que finalitzin
  1994.         aquelles que estiguin sobre aquesta.
  1995.         El nombre de transfer├¿ncies actives en qualsevol moment est├á limitat per la opci├│
  1996.         que es troba a la part de desc├árregues de la configuraci├│. Aix├▓ ├⌐s per a assegurar
  1997.         el bon ├║s de l'ample de banda. Es pot canviar en Eines, Configurar Shareaza. O tamb├⌐ potser estigui en cua amb les fonts.</text>
  1998.         </document>
  1999.          <document name="DownloadHelp.Queued">
  2000.         <text format="b">Aquesta desc├árrega est├á en cua</text>
  2001.         <newline gap="8"/>
  2002.         <text>Aquesta desc├árrega est├á esperant per a que una de les teves desc├árregues continui.
  2003.         La Teva configuraci├│ limital nombre de desc├árregues que poden estar actives
  2004.         al mateix temps, per a assegurar-se de que cada desc├árrega tingui una quantitat bona de banda
  2005.         ample. Pots canviar aquesta configuraci├│ en Eines, Configuraci├│ de Shareaza.</text>
  2006.         </document>
  2007.  
  2008.     <document name="DownloadHelp.Searching">
  2009.         <text format="b">Buscant m├⌐s fonts</text>
  2010.         <newline gap="8"/>
  2011.         <text>No hi ha fonts conegudes per a descarregar aquest arxiu. Shareaza est├á cercant
  2012.         m├⌐s fonts en les xarxes connectades. Quan s'aconsegueixin noves fonts, la
  2013.         transfer├¿ncia comen├ºar├á automaticament. Shareaza cerca fonts automaticament,
  2014.         pots fer m├⌐s r├ápid el proc├¿s emprant: </text>
  2015.         <text format="b">Cercar m├⌐s Fonts </text><text>.</text>
  2016.         <newline gap="8"/>
  2017.         <text>Desafortunadament hi ha cassos en que la persona que t├⌐ l'arxiu que vols, no est├á connectada.  L'├║nic que pots fer ├⌐s
  2018.         esperar, o cancel┬╖lar la transfer├¿ncia, i descarregar un arxiu similar que estigui
  2019.         m├⌐s disponible.</text>
  2020.     </document>
  2021.  
  2022.     <document name="DownloadHelp.Creating">
  2023.         <text format="b">Creant l'arxiu</text>
  2024.         <newline gap="8"/>
  2025.         <text>Aquest ├⌐s un arxiu gran, Shareaza ha de fer-li lloc al disc dur.</text>
  2026.     </document>
  2027.  
  2028.     <document name="DownloadHelp.Tracker">
  2029.         <text format="b">Tracker de BitTorrent fora de servei</text>
  2030.         <newline gap="8"/>
  2031.         <text>El tracker de BitTorrent per a aquesta transfer├¿ncia sembla estar
  2032.         desconnectat o t├⌐ problemes.  Shareaza no ha pogut contactar per 
  2033.         rebre la informaci├│ de la transfer├¿ncia.</text>
  2034.     </document>
  2035.  
  2036.     <!-- Upload help documents -->
  2037.  
  2038.     <document name="UploadHelp">
  2039.         <text format="b">├Çrea de Pujades</text>
  2040.         <newline gap="8"/>
  2041.         <text>Aqui ├⌐s on es mostren les cues i les pujades. Pots expandir cada cua
  2042.         amb el petit + de l'esquerra, i el filtre que es mostra amb el bot├│ de la
  2043.         dreta a la finestra d'eines.</text>
  2044.     </document>
  2045.  
  2046.     <!-- General help documents -->
  2047.  
  2048.     <document name="GeneralHelp.DiskSpace">
  2049.         <text format="b">L'espai de disc ├⌐s Baix</text>
  2050.         <newline gap="8"/>
  2051.         <text>La quantitat de espai disponible en un o varis discos ├⌐s baix.</text>
  2052.         <newline gap="8"/>
  2053.         <text>Sempre has de tenir una quantitat considerable al disc Dur.
  2054.         Els programes es poden fer inestables quant els discos estan plens, i els arxius temporals poden ser
  2055.         perduts. Fes neteja de disc, elimina arxius que ja no usis, o desinstal┬╖la programari
  2056.         que ja no necessitis.</text>
  2057.     </document>
  2058.  
  2059.     <document name="GeneralHelp.DiskWriteFail">
  2060.         <text format="b">No s'ha pogut escriure a un directori requerit</text>
  2061.         <newline gap="8"/>
  2062.         <text>Un disc o directori que Shareaza necessita no poden ser escrits.</text>
  2063.         <newline gap="8"/>
  2064.         <text>Un disc de Xarxa pot estar desconnectat, o tu no tens perm├¡s d'escriure
  2065.         a un directori seleccionat. Si us plau, revisa els directoris i els permissos, o canvia la
  2066.         localitzaci├│ d'arxius temporals.</text>
  2067.     </document>
  2068.  
  2069.     <document name="GeneralHelp.ConnectionFail">
  2070.         <text format="b">La Connexi├│ a Internet ha estat perduda</text>
  2071.         <newline gap="8"/>
  2072.         <text>Windows diu que no hi ha cap Connexi├│ d'Internet disponible.</text>
  2073.         <newline gap="8"/>
  2074.         <text>├ës molt posible que un modem o un router s'ha caigut, significant que no es pugui accedir a internet. 
  2075.         Pots necessitar reconnectar-te manualment o reiniciar la teva Connexi├│.</text>
  2076.         <newline gap="8"/>
  2077.         <text>Shareaza ha aturat els intents de connexi├│ per a no perdre els servidors que estan al cax├¿.</text>
  2078.     </document>
  2079.  
  2080.     <document name="GeneralHelp.XPsp2">
  2081.         <text format="b">Windows XP Service Pack 2 detectat</text>
  2082.         <newline gap="8"/>
  2083.         <text>Shareaza ha detectat que tens instal┬╖lat el Service Pack 2 de Windows XP.
  2084.         Aix├▓ provoca una restricci├│ del nombre de connexions que pots fer al mateix temps.</text>
  2085.         <newline gap="8"/>
  2086.         <text>Shareaza ha limitat les connexions i posat valors per a assegurar una operaci├│ bona,
  2087.         per├▓, de totes formes, el rendiment ser├á un poc m├⌐s baix. Si us plau, visita els
  2088.         f├▓rums de Shareaza per a m├⌐s informaci├│.</text>
  2089.     </document>
  2090.  
  2091.     <document name="GeneralHelp.AdultFilter">
  2092.         <text format="b">Habilitat filtre de contingut sols apte per a adults</text>
  2093.         <newline gap="8"/>
  2094.         <text>Si us plau, recorda que, com qualsevol filtre autom├átic, potser no sigui 100% efectiu al bloquejar contingut.
  2095.         Est├á disenyat simplement per aliminar resultats no desitjats, no un bloqueig 100% segur.</text>
  2096.         <newline gap="8"/>
  2097.         <text>Si un menor/a est├á utilitzant Internet (incloent-ne el P2P) ha de tenir supervisi├│ dels pares.</text>
  2098.      </document>
  2099.  
  2100.     <document name="GeneralHelp.BadTorrentEncoding">
  2101.         <text format="b">Sembla que aquest torrent t├⌐ un error de codificaci├│</text>
  2102.         <newline gap="8"/>
  2103.         <text>Windows ha avisat d'un problema al tractar de decodificar el text en aquest torrent. ├ës
  2104.         possible que el torrent sigui corrupte, o simplement mal codificat. El torrent pot
  2105.         encara baixar-se correctament, tot i que alguns arxius poden tenir noms incorrectes.</text>
  2106.         <newline gap="8"/>
  2107.         <text>Quasi tots els programes de creaci├│ de torrent han de deixar-te restaurar aquest torrent, el qual
  2108.         s'assegura que funcionar├á en m├⌐s aplicacions torrent. Comprova els f├▓rums de Shareaza
  2109.         si necessites ajuda adicional.</text>
  2110.     </document>
  2111.  
  2112.     <document name="GeneralHelp.DonkeyServerList">
  2113.         <text format="b">La teva llista de servidors eDonkey2000 est├á buida</text>
  2114.         <newline gap="8"/>
  2115.         <text>No hi ha servidors eDonkey2000 a la teva llista. Necessites descarregar
  2116.         una llista actualitzada (arxiu met) per a connectar-te a ED2K.</text>
  2117.         <newline gap="8"/>
  2118.         <text>Te la pots baixar des de la configuraci├│ de ed2k, o de la llista
  2119.         de descobriments.</text>
  2120.     </document>
  2121.  
  2122.     <document name="GeneralHelp.UploadWarning">
  2123.         <text format="b">Limitar les pujades pot derivar en una baixa velocitat de desc├árrega</text>
  2124.         <newline gap="8"/>
  2125.         <text>Algunes xarxes a qu├¿ Shareaza es connecta recolcen igualtats, limitant pujades
  2126.         a clients que no comparteixen, o simplement prefer├¿ncia a pujar a clients que comparteixen.
  2127.         </text><text>
  2128.         Afortunadament, les connexions DSL s├│n com una carretera de 2 vies. Has de configurar un 
  2129.         ample de banda per a la pujada i altre per a la baixada. Si el teu client est├á pr├▓piament configurat, 
  2130.         deus poder pujar a una bona velocitat i al mateix temps estar descarregant al m├áxim.</text>
  2131.         <newline gap="8"/>
  2132.         <text>Per defecte, el teu l├¡mit de desc├árrega est├á configurat com el 85% de la teua pujada disponible. 
  2133.         Aqueixa configuraci├│ t'hauria de donar la velocitat m├⌐s r├ápida.</text>
  2134.     </document>
  2135.  
  2136.     <!-- Search help documents -->
  2137.  
  2138.     <document name="SearchHelp.BadSearch1">
  2139.         <text format="b">Si us plau, torni a reformular la cerca</text>
  2140.         <newline gap="8"/>
  2141.         <text>Aquesta cerca est├á mal formada, i no funcionar├á correctament.
  2142.         Las cerques han de tenir varis termes com sigui possible, i han d'especificar un esquema
  2143.         (tipus d'arxiu). De totes maneres, les cerques no han d'estar limitades a nombres o termes negatius,
  2144.         i has d'evitar fer moltes cerques.</text>
  2145.         <newline gap="8"/>
  2146.         <text> Quasi tots els clients de la Xarxa ignoraran de la recerca
  2147.         de tots els arxius MP3, per exemple, perqu├¿ no ├⌐s molt espec├¡fic
  2148.         i pots fer massa resultats.</text>
  2149.  
  2150. </document>
  2151.     <document name="SearchHelp.BadSearch2">
  2152.         <text format="b">Si us plau, reformula la recerca</text>
  2153.         <newline gap="8"/>
  2154.         <text>Aquesta recerca no cont├⌐ suficients termes per a funcionar correctament. Totes les recerques necessiten
  2155.         un nombre minim de lletres alfab├¿tiques v├álides per a poder comen├ºar.</text>
  2156.         <newline gap="8"/>
  2157.         <text>Cercar ├║nicament les extensions m├⌐s comuns (i n├║meros) no est├á perm├¿s. Has de posar
  2158.         altres paraules quan est├ás fent la recerca. La puntuaci├│ i els wildcards no seran processats
  2159.         en la recerca, sols el text que tu posis.</text>
  2160.     </document>
  2161.  
  2162.     <document name="SearchHelp.BadSearch3">
  2163.         <text format="b">Si us Plau reformula la recerca</text>
  2164.         <newline gap="8"/>
  2165.         <text>Sembla que la recerca solament cont├⌐ extensions d'arxius comuns, o paraules
  2166.         que no poden ser utilitzades.</text>
  2167.         <newline gap="8"/>
  2168.         <text>Si estas tenint problemes creant recerques, recuerda que ├⌐s molt similar a una recerca
  2169.         d'Internet. Termes espec├¡fics i frases s├│n el millor - Nombres ├║nics, t├¡tols
  2170.         i paraules clau.</text>
  2171.         <newline gap="8"/>
  2172.         <text>Termes generals no poden ser buscats amb efici├¿nc├¡a i pot resultar
  2173.         una recerca pobra, i tamb├⌐ fer servir massa banda ampla utilitzada en la recerca.</text>
  2174.         <newline gap="8"/>
  2175.         <text>Pots trobar m├⌐s ajuda a la web de Shareaza.</text>
  2176.     </document>
  2177.  
  2178.     <document name="SearchHelp.AdultSearch">
  2179.         <text format="b">Aquesta cerca no pot comen├ºar</text>
  2180.         <newline gap="8"/>
  2181.         <text>Aquesta cerca cont├⌐ resultats amb contingut per a adults.
  2182.         Has de tornar a donar un altre nom a la cerca, o b├⌐ deshabilitar el filtre.</text>
  2183.         <newline gap="8"/>
  2184.         <text>Per a deshabilitar el filtre, ves a Eines > Configurar >
  2185.         General i deshabilita "filtre de contingut per a adults".</text>
  2186.     </document>
  2187.  
  2188.     <!-- Share help documents -->
  2189.  
  2190.     <document name="ShareHelp.AlreadyShared">
  2191.         <text format="b">Ja Compartit</text>
  2192.         <newline gap="8"/>
  2193.         <text>Aquesta carpeta que has seleccionat ja est├á compartida.</text>
  2194.         <newline gap="8"/>
  2195.         <text> %s </text>
  2196.     </document>
  2197.  
  2198.     <document name="ShareHelp.BadShare">
  2199.         <text format="b">Aquesta carpeta no ha de ser compartida</text>
  2200.         <newline gap="8"/>
  2201.         <text>Aquesta carpeta ├⌐s (o cont├⌐) una carpeta del sistema. Compartir aquesta carpeta no est├á
  2202.         recomanat, perqu├¿ la majoria dels arxius que s├│n aqu├¡ no son usats per altres persones.</text>
  2203.         <newline gap="8"/>
  2204.         <text>Carpetes com la carpeta de Windows, arxius del Programa, i carpetes similars
  2205.         no contenen arxius per a compartir. Qualsevol arxiu d'inter├⌐s hauria d'estar localitzat en un
  2206.         subdirectori</text><text format="i"> dins </text>
  2207.         <text> aquestes carpetes. Per favor comparteix altres arxius.</text>
  2208.         <newline gap="8"/>
  2209.         <text>Els arxius de Shareaza de la carpeta 'incomplete' no han de ser compartits en La meva Col┬╖lecci├│,
  2210.         perque quan toqui fer el hashing tindr├ás problemes de rendiment.</text>
  2211.     </document>
  2212.  
  2213. </documents>
  2214.  
  2215. <!-- Localised Command Tip Text.  The "message" is displayed in the status bar, while the "tip" is shown in a tooltip -->
  2216. <commandTips>
  2217.     <tip id="ID_BROWSE_FILES" message="Veure els arxius compartits"/>
  2218.     <tip id="ID_BROWSE_LAUNCH" message="Explorar usuari."/>
  2219.     <tip id="ID_BROWSE_PROFILE" message="Explorar el perfil de l'usuari."/>
  2220.     <tip id="ID_BROWSE_REFRESH" message="Refrescar la llista de usuaris."/>
  2221.     <tip id="ID_BROWSE_STOP" message="Aturar L'exploraci├│ de l'usuari."/>
  2222.     <tip id="ID_CHAT_BOLD" message="Aplicar negreta (Ctrl+B)"/>
  2223.     <tip id="ID_CHAT_BROWSE" message="Explorar usuari."/>
  2224.     <tip id="ID_CHAT_CLEAR" message="Esborrar la historia de esta finestra."/>
  2225.     <tip id="ID_CHAT_COLOUR" message="Seleccionar color de text (Ctrl+K)"/>
  2226.     <tip id="ID_CHAT_CONNECT" message="Connectar sessi├│ de xat."/>
  2227.     <tip id="ID_CHAT_DISCONNECT" message="Desconnectar sessi├│ de xat."/>
  2228.     <tip id="ID_CHAT_EMOTICONS" message="Insertar emoticona."/>
  2229.     <tip id="ID_CHAT_ITALIC" message="Aplicar cursiva (Ctrl+I)"/>
  2230.     <tip id="ID_CHAT_PRIORITY" message="Donar prioritat a l'arxiu que aquest usuari est├á descarregant actualment."/>
  2231.     <!-- <tip id="ID_CHAT_SEND_FILE" message="Enviar arxiu a l'usuari..."/> -->
  2232.     <tip id="ID_CHAT_TIMESTAMP" message="Mostrar l'hora de recepci├│ del missatge entrant."/>
  2233.     <tip id="ID_CHAT_UNDERLINE" message="Aplicar subratllat (Ctrl+U)"/>
  2234.     <tip id="ID_CHILD_CLOSE" message="Tancar finestra."/>
  2235.     <tip id="ID_CHILD_MAXIMISE" message="Maximitzar."/>
  2236.     <tip id="ID_CHILD_MINIMISE" message="Minimitzar."/>
  2237.     <tip id="ID_CHILD_RESTORE" message="Obrir finestra."/>
  2238.     <tip id="ID_DISCOVERY_ADD" message="Afegir..."/>
  2239.     <tip id="ID_DISCOVERY_ADVERTISE" message="Fer con├¿ixer aquest servei, a altres persones."/>
  2240.     <tip id="ID_DISCOVERY_BROWSE" message="Obrir el navegador d'Internet, per a veure les estad├¡stiques d'aquest servei."/>
  2241.     <tip id="ID_DISCOVERY_EDIT" message="Veure propietats."/>
  2242.     <tip id="ID_DISCOVERY_GNUTELLA" message="Mostrar bootstraps."/>
  2243.     <tip id="ID_DISCOVERY_QUERY" message="Preguntar ara, per a adquirir m├⌐s usuaris."/>
  2244.     <tip id="ID_DISCOVERY_REMOVE" message="Esborrar aquest servei de descobriment."/>
  2245.     <tip id="ID_DISCOVERY_SERVERMET" message="Mostrar serveis Server.met de eDonkey2000 a la finestra de descobriment."/>
  2246.     <tip id="ID_DISCOVERY_WEBCACHE" message="Mostrar GWebCaches."/>
  2247.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_CLEAR" message="Cancel┬╖lar i esborrar totes les transfer├¿ncies d'aquest grup."/>
  2248.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_NEW" message="Crear un grup nou..."/>
  2249.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PAUSE" message="Detenir totes les transfer├¿ncies d'aquest grup."/>
  2250.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_PROPERTIES" message="Seleccionar les opcions d'aquest grup."/>
  2251.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_REMOVE" message="Esborrar aquest grup."/>
  2252.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_RESUME" message="Iniciar totes les transfer├¿ncies d'aquest grup."/>
  2253.     <tip id="ID_DOWNLOAD_GROUP_SHOW" message="Mostrar o Amagar la barra del grup de desc├árrega."/>
  2254.     <tip id="ID_DOWNLOADS_AUTO_CLEAR" message="Netejar transfer├¿ncies completades."/>
  2255.     <tip id="ID_DOWNLOADS_BOOST" message="Esborrar l├¡mits d'ample de banda."/>
  2256.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR" message="Esborrar les transfer├¿ncies seleccionades."/>
  2257.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETE" message="Esborrar el/les seg├╝ent(s) desc├árrega(es) de la teva llista."/>
  2258.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_COMPLETED" message="Netejar la llista d'arxius descarregats."/>
  2259.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_INCOMPLETE" message="Cancel┬╖lar el/les seg├╝ent(s desc├árrega(es) seleccionades."/>
  2260.     <tip id="ID_DOWNLOADS_CLEAR_PAUSED" message="Esborrar les transfer├¿ncies en pausa."/>
  2261.     <tip id="ID_DOWNLOADS_COPY" message="Copiar el URI de l'arxiu seleccionat."/>
  2262.     <tip id="ID_DOWNLOADS_EDIT" message="Mostrar el di├áleg d'edici├│ avan├ºada..."/>
  2263.     <tip id="ID_DOWNLOADS_ENQUEUE" message="Afegir al reproductor de media."/>
  2264.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILE_DELETE" message="Esborrar l'arxiu."/>
  2265.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ACTIVE" message="Mostrar actius."/>
  2266.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_ALL" message="Mostrar totes les transfer├¿ncies."/>
  2267.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_MENU" message="Escull quin tipus de transfer├¿ncies vols mostrar i Quin tipus vols ocultar."/>
  2268.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_PAUSED" message="Mostrar transfer├¿ncies en pausa."/>
  2269.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_QUEUED" message="Mostrar transfer├¿ncies per comen├ºar."/>
  2270.     <tip id="ID_DOWNLOADS_FILTER_SOURCES" message="Mostrar transfer├¿ncies que estan en espera de fonts."/>
  2271.     <tip id="ID_DOWNLOADS_HELP" message="Veure informaci├│ de ajuda d'aquesta desc├árrega..."/>
  2272.     <tip id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH" message="Vista pr├¿via de l'arxiu."/>
  2273.     <tip id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COMPLETE" message="Obrir el/els arxius."/>
  2274.     <tip id="ID_DOWNLOADS_LAUNCH_COPY" message="Vista pr├¿via avan├ºada."/>
  2275.     <tip id="ID_DOWNLOADS_MONITOR" message="Obrir una finestra amb el monitor per a aquesta transfer├¿ncia..."/>
  2276.     <tip id="ID_DOWNLOADS_MOVE_DOWN" message="Donar menys prioritat."/>
  2277.     <tip id="ID_DOWNLOADS_MOVE_UP" message="Donar m├⌐s prioritat."/>
  2278.     <tip id="ID_DOWNLOADS_PAUSE" message="Posar en pausa les transfer├¿ncies seleccionades."/>
  2279.     <tip id="ID_DOWNLOADS_RATE" message="Valorar la desc├árrega seleccionada."/>
  2280.     <tip id="ID_DOWNLOADS_RESUME" message="Continuar descarregant els arxius seleccionats."/>
  2281.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SETTINGS" message="Configurar opcions de desc├árregues..."/>
  2282.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SHARE" message="Compartir aquest arxiu parcial amb altres."/>
  2283.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SHOW_SOURCES" message="Mostrar totes les fonts."/>
  2284.     <tip id="ID_DOWNLOADS_SOURCES" message="cercar m├⌐s fonts per a aquest arxiu a la xarxa."/>
  2285.     <tip id="ID_DOWNLOADS_TORRENT_INFO" message="Veure informaci├│ de la desc├árrega BitTorrent seleccionat..."/>
  2286.     <tip id="ID_DOWNLOADS_URL" message="Afegir font (URI)..."/>
  2287.     <tip id="ID_DOWNLOADS_VIEW_REVIEWS" message="Veure ressenyes per a la desc├árrega seleccionada"/>
  2288.     <tip id="ID_HELP_ABOUT" message="Informaci├│ sobre Shareaza..."/>
  2289.     <tip id="ID_HELP_CODEC" message="Tot sobre c├▓decs i problemes de v├¡deo."/>
  2290.     <tip id="ID_HELP_FAQ" message="Visitar els Forums de Shareaza, on pots solicitar ajuda. Si vols pregunta en Catal├á!"/>
  2291.     <tip id="ID_HELP_ROUTER" message="Aconsegueix ajuda per a configurar el teu Router I/O Tallafocs."/>
  2292.     <tip id="ID_HELP_FORUMS" message="Visitar les f├▓rums de Shareaza, per a suport t├⌐cnic i discusions."/>
  2293.     <tip id="ID_HELP_GUIDE" message="Visita la Guia d'usuari de Shareaza."/>
  2294.     <tip id="ID_HELP_HOMEPAGE" message="Visitar Shareaza.com."/>
  2295.     <tip id="ID_HELP_SECURITY" message="Ajuda protegint el teu sistema de programes hostils"/>
  2296.     <tip id="ID_HELP_UPDATE" message="Comprovar not├¡cies i actualitzacions."/>
  2297.     <tip id="ID_HELP_WEB_1" message="Visitar aquest lloc web"/>
  2298.     <tip id="ID_HELP_WEB_2" message="Visitar aquest lloc web"/>
  2299.     <tip id="ID_HELP_WEB_3" message="Visitar aquest lloc web"/>
  2300.     <tip id="ID_HELP_WEB_4" message="Visitar aquest lloc web"/>
  2301.     <tip id="ID_HELP_WEB_5" message="Visitar aquest lloc web"/>
  2302.     <tip id="ID_HELP_WEB_6" message="Visitar aquest lloc web"/>
  2303.     <tip id="ID_HITMONITOR_CLEAR" message="Esborrar l'historial."/>
  2304.     <tip id="ID_HITMONITOR_PAUSE" message="Posar en pausa al monitor."/>
  2305.     <tip id="ID_HITMONITOR_SEARCH" message="Cercar a la Xarxa el resultat seleccionat."/>
  2306.     <tip id="ID_HOSTCACHE_CONNECT" message="Connectar als usuaris seleccionats."/>
  2307.     <tip id="ID_HOSTCACHE_DISCONNECT" message="Desconnectar els usuaris seleccionats."/>
  2308.     <tip id="ID_HOSTCACHE_ED2K_CACHE" message="Mostrar servidors d'eDonkey2000."/>
  2309.     <tip id="ID_HOSTCACHE_ED2K_DOWNLOAD" message="Descarregar llista de servidors de eDonkey2000, "server.met"..."/>
  2310.     <tip id="ID_HOSTCACHE_G1_CACHE" message="Mostrar Gnutella1."/>
  2311.     <tip id="ID_HOSTCACHE_G2_CACHE" message="Mostrar Gnutella2 de GWebCaches."/>
  2312.     <tip id="ID_HOSTCACHE_G2_HORIZON" message="Mostrar Gnutella2."/>
  2313.     <tip id="ID_HOSTCACHE_IMPORT" message="Importa una llista de servidors coneguts d'un arxiu "server.met"..."/>
  2314.     <tip id="ID_HOSTCACHE_PRIORITY" message="Connectar primer a aquest servidor."/>
  2315.     <tip id="ID_HOSTCACHE_REMOVE" message="Elimina els usuaris seleccionats del cax├¿."/>
  2316.     <tip id="ID_LIBRARY_ADD" message="Afegir una nova carpeta a La meva Col┬╖lecci├│..."/>
  2317.     <tip id="ID_LIBRARY_ALBUM_DELETE" message="Esborrar la carpeta virtual o ├álbum."/>
  2318.     <tip id="ID_LIBRARY_ALBUM_OPEN" message="Obrir l'├álbum."/>
  2319.     <tip id="ID_LIBRARY_ALBUM_PROPERTIES" message="Veure o editar propietats..."/>
  2320.     <tip id="ID_LIBRARY_BITZI_DOWNLOAD" message="Adquirir la metadata de Bitzi(TM)..."/>
  2321.     <tip id="ID_LIBRARY_BITZI_WEB" message="Veure el resum de Bitzi(TM) a la web."/>
  2322.     <tip id="ID_LIBRARY_COLUMNS" message="Seleccionar les columnes de metadata a mostrar..."/>
  2323.     <tip id="ID_LIBRARY_COPY" message="Copiar arxius..."/>
  2324.     <tip id="ID_LIBRARY_CREATETORRENT" message="Crear un .torrent per a aquest arxiu i pujar-lo a un lloc web."/>
  2325.     <tip id="ID_LIBRARY_DELETE" message="Esborrar de forma permanent."/>
  2326.     <tip id="ID_LIBRARY_ENQUEUE" message="Afegir al reproductor de mitjans."/>
  2327.     <tip id="ID_LIBRARY_EXPLORE" message="Obrir les carpetes seleccionades."/>
  2328.     <tip id="ID_LIBRARY_EXPORT_COLLECTION" message="Exportar aquesta carpeta a un arxiu de Col┬╖lecci├│..."/>
  2329.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_DOWNLOAD" message="Baixar tots els arxius de la Col┬╖lecci├│ seleccionada."/>
  2330.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_ENQUEUE" message="Afegir els arxius seleccionats a la llista de reproducci├│."/>
  2331.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_FILE_PROPERTIES" message="Veure o editar les propietats de la carpeta..."/>
  2332.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_METADATA" message="Aplicar metadata de la carpeta a tots els arxius."/>
  2333.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_NEW" message="Crear nou ├álbum/carpeta virtual..."/>
  2334.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDER_PROPERTIES" message="Veure i editar propietats de l' ├álbum/carpeta virtual..."/>
  2335.     <tip id="ID_LIBRARY_FOLDERS" message="Controlar les carpetes f├¡siques de La meva Col┬╖lecci├│..."/>
  2336.     <tip id="ID_LIBRARY_HASH_PRIORITY" message="Accelerar el proc├¿s d'escaneig."/>
  2337.     <tip id="ID_LIBRARY_LAUNCH" message="Obrir o reproduir l'arxiu."/>
  2338.     <tip id="ID_LIBRARY_MOVE" message="Moure arxius..."/>
  2339.     <tip id="ID_LIBRARY_PANEL" message="Mostrar o ocultar detalls."/>
  2340.     <tip id="ID_LIBRARY_PARENT" message="Moure a la carpeta anterior."/>
  2341.     <tip id="ID_LIBRARY_PROPERTIES" message="Veure i editar les propietats de l'arxiu..."/>
  2342.     <tip id="ID_LIBRARY_REBUILD" message="Reconstruir La meva Col┬╖lecci├│, escanejant-la i adquirint la metadata de nou."/>
  2343.     <tip id="ID_LIBRARY_REBUILD_ANSI" message="Reconstruir metadata utilitzant un altre idioma"/>
  2344.     <tip id="ID_LIBRARY_REFRESH" message="Actualitzar la vista de La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2345.     <tip id="ID_LIBRARY_REMOVE" message="Esborrar aquesta carpeta de La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2346.     <tip id="ID_LIBRARY_RENAME" message="Reanomenar l'arxiu."/>
  2347.     <tip id="ID_LIBRARY_SCAN" message="Escanejar canvis als arxius."/>
  2348.     <tip id="ID_LIBRARY_SEARCH" message="Cercar dins La meva Col┬╖lecci├│..."/>
  2349.     <tip id="ID_LIBRARY_SEARCH_QUICK" message="Cercar arxius en La meva Col┬╖lecci├│..."/>
  2350.     <tip id="ID_LIBRARY_SEED_TORRENT" message="Compartir torrent seleccionat BitTorrent."/>
  2351.     <tip id="ID_LIBRARY_SELECT_ALL" message="Seleccionar totes les carpetes."/>
  2352.     <tip id="ID_LIBRARY_SHARED_FILE" message="Compartir o no compartir els arxius seleccionats."/>
  2353.     <tip id="ID_LIBRARY_SHARED_FOLDER" message="Compartir o no compartir."/>
  2354.     <tip id="ID_LIBRARY_TREE_PHYSICAL" message="Veure les carpetes f├¡siques."/>
  2355.     <tip id="ID_LIBRARY_TREE_VIRTUAL" message="Organitzar La meva Col┬╖lecci├│ amb carpetes virtuals."/>
  2356.     <tip id="ID_LIBRARY_UNLINK" message="Treure el album/carpeta de La meva Col┬╖lecci├│ virtual, Aix├▓ no esborra els arxius."/>
  2357.     <tip id="ID_LIBRARY_URL" message="Copiar enlla├º(URI)..."/>
  2358.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW" message="Vista de La meva Col┬╖lecci├│..."/>
  2359.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_ALBUM" message="Vista d'├álbum" tip="Vista d'├álbum"/>
  2360.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_COLLECTION" message="Mostrar en forma de Col┬╖lecci├│." tip="Mostrar en forma de Col┬╖lecci├│"/>
  2361.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_DETAIL" message="Mostrar detalls" tip="Mostrar detalls"/>
  2362.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_HOME" message="Vista principal de La meva Col┬╖lecci├│" tip="Vista inicial de La meva Col┬╖lecci├│"/>
  2363.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_ICON" message="Mostrar com icones" tip="Veure en icones"/>
  2364.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_LIST" message="Lista horizontal" tip="Veure en lista"/>
  2365.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_THUMBNAIL" message="Veure vistes pr├¿vies petites" tip="vistes pr├¿vies petites"/>
  2366.     <tip id="ID_LIBRARY_VIEW_TILE" message="Mostrar llista d'├álbums." tip="Mode ampli"/>
  2367.     <tip id="ID_MEDIA_ADD" message="Afegir a la llista de reproducci├│..."/>
  2368.     <tip id="ID_MEDIA_ADD_FOLDER" message="Afegir carpeta a la llista de reproducci├│..."/>
  2369.     <tip id="ID_MEDIA_ASPECT_16_9" message="Usar proporci├│ de cinema."/>
  2370.     <tip id="ID_MEDIA_ASPECT_4_3" message="Usar proporci├│ de televisi├│."/>
  2371.     <tip id="ID_MEDIA_ASPECT_DEFAULT" message="Usar proporci├│ autom├ática."/>
  2372.     <tip id="ID_MEDIA_CLEAR" message="Netejar la llista de reproducci├│."/>
  2373.     <tip id="ID_MEDIA_CLOSE" message="Tancar arxiu."/>
  2374.     <tip id="ID_MEDIA_EXPORT_COLLECTION" message="Desar la llista de reproducci├│ com un arxiu de col┬╖lecci├│..."/>
  2375.     <tip id="ID_MEDIA_FULLSCREEN" message="Pantalla completa."/>
  2376.     <tip id="ID_MEDIA_MUTE" message="Posar el so del reproductor en Silenci."/>
  2377.     <tip id="ID_MEDIA_NEXT" message="Anar al siguiente arxiu."/>
  2378.     <tip id="ID_MEDIA_OPEN" message="Obrir media o llista de reproducci├│..."/>
  2379.     <tip id="ID_MEDIA_PAUSE" message="Poner en pausa la reproducci├│."/>
  2380.     <tip id="ID_MEDIA_PLAY" message="Iniciar reproducci├│."/>
  2381.     <tip id="ID_MEDIA_PLAYLIST" message="Mostrar la llista de reproducci├│."/>
  2382.     <tip id="ID_MEDIA_PREVIOUS" message="Ir al arxiu anterior."/>
  2383.     <tip id="ID_MEDIA_RANDOM" message="reproducci├│ a l'Atzar."/>
  2384.     <tip id="ID_MEDIA_REMOVE" message="Treure de la llista de reproducci├│."/>
  2385.     <tip id="ID_MEDIA_REPEAT" message="Repetir arxiu."/>
  2386.     <tip id="ID_MEDIA_SAVE" message="Desar la llista de reproducci├│..."/>
  2387.     <tip id="ID_MEDIA_SELECT" message="Reproduir."/>
  2388.     <tip id="ID_MEDIA_SETTINGS" message="Mostar la pantalla de configuraci├│..."/>
  2389.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_DISTORT" message="Posar el video el m├⌐s gran posible pot produir distorsi├│."/>
  2390.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_FILL" message="Seleccionar la mida autom├áticament."/>
  2391.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_ONE" message="Mostrar en la mida original."/>
  2392.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_THREE" message="Triple mida."/>
  2393.     <tip id="ID_MEDIA_SIZE_TWO" message="Doble mida."/>
  2394.     <tip id="ID_MEDIA_STATUS" message="Mostrar o Amagar la l├¡nia de l'estat de l'arxiu de media."/>
  2395.     <tip id="ID_MEDIA_STOP" message="Aturar reproducci├│."/>
  2396.     <tip id="ID_MEDIA_VIS" message="Seleccionar un component de visualitzaci├│ d'audio..."/>
  2397.     <tip id="ID_MEDIA_ZOOM" message="Ajust de la proporci├│ del video."/>
  2398.     <tip id="ID_MONITOR_CLOSE" message="Tancar el monitor."/>
  2399.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_CHAT" message="Comen├ºar un xat amb l'usuari."/>
  2400.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_COPY" message="Copiar enlla├º (URI) de l'usuari."/>
  2401.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_DISCONNECT" message="Desconnecta al/als ve├¡(ns) seleccionat(s)."/>
  2402.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_SETTINGS" message="Configurar opcions de la xarxa..."/>
  2403.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_ALL" message="Obre un monitor de paquets per a aquest ve├¡."/>
  2404.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_INCOMING" message="Obre un monitor de paquets per al Tr├ánsit entrant d'aquest ve├¡."/>
  2405.     <tip id="ID_NEIGHBOURS_VIEW_OUTGOING" message="Obre un monitor de paquets per al Tr├ánsit sortint d'aquest ve├¡."/>
  2406.     <tip id="ID_NETWORK_AUTO_CLOSE" message="Tancar Shareaza a l'acabar les transfer├¿ncies."/>
  2407.     <tip id="ID_NETWORK_BROWSE_TO" message="Explorar a l'usuari, mostra els seus arxius i perfil..."/>
  2408.     <tip id="ID_NETWORK_CONNECT" message="Connectar a la Xarxa(es)."/>
  2409.     <tip id="ID_NETWORK_CONNECT_TO" message="Connectar manualment a l'usuari..."/>
  2410.     <tip id="ID_NETWORK_DISCONNECT" message="Desconnectar de la Xarxa(es)."/>
  2411.     <tip id="ID_NETWORK_ED2K" message="Connectar a la Xarxa de eDonkey2000."/>
  2412.     <tip id="ID_NETWORK_EXIT" message="Sortir de Shareaza"/>
  2413.     <tip id="ID_NETWORK_G1" message="Connectar a la Xarxa original de Gnutella."/>
  2414.     <tip id="ID_NETWORK_G2" message="Connectar a la Xarxa Gnutella2 (Molt recomanat)."/>
  2415.     <tip id="ID_NETWORK_SEARCH" message="comen├ºar una nova recerca"/>
  2416.     <tip id="ID_SEARCH_CHAT" message="Obre un xat amb el usuari."/>
  2417.     <tip id="ID_SEARCH_CLEAR" message="Esborrar els resultats."/>
  2418.     <tip id="ID_SEARCH_COLUMNS" message="Selecciona les columnes de metadata que vulguis mostrar..."/>
  2419.     <tip id="ID_SEARCH_COPY" message="Copiar URL (enlla├º com magnet) de l'arxiu seleccionat."/>
  2420.     <tip id="ID_SEARCH_DETAILS" message="Mostrar informaci├│ detallada sobre l'arxiu."/>
  2421.     <tip id="ID_SEARCH_DOWNLOAD" message="Descarregar el/els arxiu(s) seleccionat(s)"/>
  2422.     <tip id="ID_SEARCH_DOWNLOADNOW" message="Descarregar el/els arxiu(s) amb prioritat."/>
  2423.     <tip id="ID_SEARCH_FILTER" message="Aplicar filtre en els resultats per certes condicions..."/>
  2424.     <tip id="ID_SEARCH_FILTER_RAW" message="Filtrar els resultats per certes condicions..."/>
  2425.     <tip id="ID_SEARCH_FILTER_REMOVE" message="Treu l'efecte del filtre dels resultats, mostrar tots els resultats."/>
  2426.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_ALBUM" message="Cercar per arxius de m├║sica del mateix ├álbum com l'arxiu seleccionat."/>
  2427.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_ARTIST" message="Cercar per arxius de m├║sica del mateix artista com l'arxiu seleccionat."/>
  2428.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_SERIES" message="Cercar per arxius de video de la mateixa serie com l'arxiu seleccionat."/>
  2429.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_SIMILAR" message="Cercar arxius Similars al seleccionat."/>
  2430.     <tip id="ID_SEARCH_FOR_THIS" message="Cercar per altres c├│pies de l'arxiu seleccionat."/>
  2431.     <tip id="ID_SEARCH_PANEL" message="Mostrar el panell de recerca a l'esquerra."/>
  2432.     <tip id="ID_SEARCH_SEARCH" message="Fer una nova recerca d'aquest arxiu"/>
  2433.     <tip id="ID_SEARCH_STOP" message="Aturar la recerca."/>
  2434.     <tip id="ID_SEARCHMONITOR_CLEAR" message="Esborrar hist├▓ria del monitor de recerca."/>
  2435.     <tip id="ID_SEARCHMONITOR_PAUSE" message="Posar en pausa al monitor."/>
  2436.     <tip id="ID_SECURITY_ADD" message="Afegir..."/>
  2437.     <tip id="ID_SECURITY_BAN" message="Bloquejar usuari per aquesta sessi├│."/>
  2438.     <tip id="ID_SECURITY_EDIT" message="Editar norma de seguretat..."/>
  2439.     <tip id="ID_SECURITY_EXPORT" message="Exportar normes a un arxiu XML."/>
  2440.     <tip id="ID_SECURITY_IMPORT" message="Importar normes d'un arxiu XML externs."/>
  2441.     <tip id="ID_SECURITY_MOVE_DOWN" message="Moure avall."/>
  2442.     <tip id="ID_SECURITY_MOVE_UP" message="Moure adalt."/>
  2443.     <tip id="ID_SECURITY_POLICY_ACCEPT" message="Acceptar totes les connexions."/>
  2444.     <tip id="ID_SECURITY_POLICY_DEny" message="Negar totes les connexions."/>
  2445.     <tip id="ID_SECURITY_REMOVE" message="Esborrar aquesta norma de seguretat."/>
  2446.     <tip id="ID_SECURITY_RESET" message="Reiniciar contadors."/>
  2447.     <tip id="ID_SYSTEM_CLEAR" message="Esborra la historia de estat."/>
  2448.     <tip id="ID_SYSTEM_TIMESTAMP" message="Enregistrar temps a l'historial."/>
  2449.     <tip id="ID_SYSTEM_VERBOSE" message="Mostrar detalls."/>
  2450.     <tip id="ID_TAB_CONNECT" message="Connectar o desconnectar."/>
  2451.     <tip id="ID_TAB_HELP" message="Ajuda sobre l'├║s de Shareaza."/>
  2452.     <tip id="ID_TAB_HOME" message="Anar a la p├ágina de inici"/>
  2453.     <tip id="ID_TAB_LIBRARY" message="Veure La meva Col┬╖lecci├│ local."/>
  2454.     <tip id="ID_TAB_MEDIA" message="Mostrar arxius de media."/>
  2455.     <tip id="ID_TAB_NETWORK" message="Veure detalls de Connexi├│."/>
  2456.     <tip id="ID_TAB_SEARCH" message="Cercar arxius a la xarxa."/>
  2457.     <tip id="ID_TAB_TRANSFERS" message="Veure detalls sobre transfer├¿ncies actives."/>
  2458.     <tip id="ID_TOOLS_DOWNLOAD" message="Descarregar un arxiu usant Shareaza..."/>
  2459.     <tip id="ID_TOOLS_LANGUAGE" message="Seleccionar l'idioma per a usar Shareaza..."/>
  2460.     <tip id="ID_TOOLS_PROFILE" message="Editar el teu perfil de usuari..."/>
  2461.     <tip id="ID_TOOLS_RESKIN" message="Reaplicar la interf├¡cie."/>
  2462.     <tip id="ID_TOOLS_SEEDTORRENT" message="Compartir torrent seleccionat BitTorrent."/>
  2463.     <tip id="ID_TOOLS_SETTINGS" message="Configurar Shareaza..."/>
  2464.     <tip id="ID_TOOLS_SKIN" message="Seleccionar un skin diferent..."/>
  2465.     <tip id="ID_TOOLS_WIZARD" message="Obrir l'assistent de configuraci├│..."/>
  2466.     <tip id="ID_TRAFFIC_AXIS" message="Eix Vertical de l'Exhibici├│"/>
  2467.     <tip id="ID_TRAFFIC_CLEAR" message="Tancar el gr├áfic de Tr├ánsit."/>
  2468.     <tip id="ID_TRAFFIC_GRID" message="M├│strar L├¡nies de Guia."/>
  2469.     <tip id="ID_TRAFFIC_LEGEND" message="Mostrar Llegenda."/>
  2470.     <tip id="ID_TRAFFIC_SETUP" message="Seleccionar i Configurar elements per a fer el gr├áfic..."/>
  2471.     <tip id="ID_TRAFFIC_WINDOW" message="Obre una nova finestra grfica..."/>
  2472.     <tip id="ID_TRANSFERS_CHAT" message="Comen├ºar un xat amb el usuari."/>
  2473.     <tip id="ID_TRANSFERS_CONNECT" message="Accedir a la font seleccionada."/>
  2474.     <tip id="ID_TRANSFERS_DISCONNECT" message="Desconnectar les transfer├¿ncies seleccionades."/>
  2475.     <tip id="ID_TRANSFERS_FORGET" message="Desconnectar i oblidar les fonts seleccionades."/>
  2476.     <tip id="ID_TRAY_OPEN" message="Obrir la finestra de Shareaza."/>
  2477.     <tip id="ID_UPLOADS_AUTO_CLEAR" message="Netejar els arxius pujats autom├áticament."/>
  2478.     <tip id="ID_UPLOADS_CHAT" message="Comen├ºar un xat amb un usuari."/>
  2479.     <tip id="ID_UPLOADS_CLEAR" message="Esborrar les transfer├¿ncies seleccionades."/>
  2480.     <tip id="ID_UPLOADS_CLEAR_COMPLETED" message="Netejar la llista de transfer├¿ncies."/>
  2481.     <tip id="ID_UPLOADS_DISCONNECT" message="Cancel┬╖lar la transfer├¿ncia."/>
  2482.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_ACTIVE" message="Mostrar totes les Pujades que estan actives."/>
  2483.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_ALL" message="Mostrar totes les Pujades."/>
  2484.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_HISTORY" message="Mostrar Pujades que ja no estan connectats."/>
  2485.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_MENU" message="Escull quin tipus de Pujades vols veure i Quin tipus vols ocultar."/>
  2486.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_QUEUED" message="Mostrar les Pujades que estan en cua."/>
  2487.     <tip id="ID_UPLOADS_FILTER_TORRENT" message="Mostrar les Pujades BitTorrent."/>
  2488.     <tip id="ID_UPLOADS_LAUNCH" message="Obrir l'arxiu seleccionat."/>
  2489.     <tip id="ID_UPLOADS_SETTINGS" message="Configurar opcions de Pujades..."/>
  2490.     <tip id="ID_UPLOADS_START" message="Comen├ºar amb prioritat."/>
  2491.     <tip id="ID_VIEW_BASIC" message="Usar Shareaza en el mode Senzill."/>
  2492.     <tip id="ID_VIEW_DISCOVERY" message="Mostrar o ocultar els serveis de descobriment."/>
  2493.     <tip id="ID_VIEW_DOWNLOADS" message="Mostra o oculta les Pujades d'arxius."/>
  2494.     <tip id="ID_VIEW_HELP" message="Mostrar o ocultar finestra de ajuda."/>
  2495.     <tip id="ID_VIEW_HOSTS" message="Mostra o oculta la mem├▓ria de usuaris (Host Cache)."/>
  2496.     <tip id="ID_VIEW_LIBRARY" message="Mostra o oculta La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2497.     <tip id="ID_VIEW_MEDIA" message="Mostrar o ocultar el Reproductor."/>
  2498.     <tip id="ID_VIEW_NEIGHBOURS" message="Mostrar o ocultar la pantalla de ve├»ns."/>
  2499.     <tip id="ID_VIEW_PACKETS" message="Mostra o oculta la historia de paquets."/>
  2500.     <tip id="ID_VIEW_RESULTS_MONITOR" message="Mostra o oculta la finestra del monitor de resultats."/>
  2501.     <tip id="ID_VIEW_SEARCH_MONITOR" message="Mostra o oculta la finestra del monitor de recerques."/>
  2502.     <tip id="ID_VIEW_SECURITY" message="Mostra o oculta la finestra de seguretat."/>
  2503.     <tip id="ID_VIEW_SYSTEM" message="Mostrar o ocultar la pantalla del sistema."/>
  2504.     <tip id="ID_VIEW_TABBED" message="Usar el mode Avan├ºat, per a usuaris amb experi├¿ncia."/>
  2505.     <tip id="ID_VIEW_TRAFFIC" message="Mostra o oculta la finestra de gr├áfics."/>
  2506.     <tip id="ID_VIEW_UPLOADS" message="Mostra o oculta les desc├árregues d'arxius."/>
  2507.     <tip id="ID_VIEW_WINDOWED" message="Usar el mode Finestres, per a usuaris amb experi├¿ncia."/>
  2508.     <tip id="ID_WINDOW_CASCADE" message="Omplir la pantalla."/>
  2509.     <tip id="ID_WINDOW_MONITOR" message="Mostrar o ocultar monitor d'ample de banda/controls del reproductor."/>
  2510.     <tip id="ID_WINDOW_NAVBAR" message="Mostrar o Amagar la Barra de Navegaci├│."/>
  2511.     <tip id="ID_WINDOW_REMOTE" message="Mostrar o ocultar el Control Remot de Shareaza."/>
  2512.     <tip id="ID_WINDOW_TABBAR" message="Mostrar o ocultar barra de pestanyes."/>
  2513.     <tip id="ID_WINDOW_TILE_HORZ" message="Organitzar finestras de forma horizontal."/>
  2514.     <tip id="ID_WINDOW_TILE_VERT" message="Organitzar finestras de forma vertical."/>
  2515.     <tip id="ID_WINDOW_TOOLBAR" message="Mostrar o ocultar barra d'eines."/>
  2516. </commandTips>
  2517.  
  2518. <!-- Localised Strings -->
  2519. <strings>
  2520.     <string id="WINDOW_MAIN" value="Shareaza"/>
  2521.     <string id="WINDOW_SYSTEM" value="Sistema"/>
  2522.     <string id="WINDOW_NEIGHBOURS" value="ve├»ns"/>
  2523.     <string id="WINDOW_PACKET" value="Monitor de paquets"/>
  2524.     <string id="WINDOW_HOSTCACHE" value="Mem├▓ria de usuaris"/>
  2525.     <string id="WINDOW_SEARCHMONITOR" value="Monitor de recerca"/>
  2526.     <string id="WINDOW_SEARCH" value="Cercar"/>
  2527.     <string id="WINDOW_HITMONITOR" value="Monitor de resultats"/>
  2528.     <string id="WINDOW_DOWNLOADS" value="Arxius descarregant"/>
  2529.     <string id="WINDOW_LIBRARY" value="La meva Col┬╖lecci├│"/>
  2530.     <string id="WINDOW_UPLOADS" value="arxius pujant"/>
  2531.     <string id="WINDOW_TRAFFIC" value="Gr├áfic"/>
  2532.     <string id="WINDOW_CHAT" value="Xat"/>
  2533.     <string id="WINDOW_SECURITY" value="Seguretat"/>
  2534.     <string id="WINDOW_DISCOVERY" value="Serveis de descobriment"/>
  2535.     <string id="WINDOW_BROWSEHOST" value="Explorar usuari"/>
  2536.     <string id="WINDOW_HOME" value="Inici"/>
  2537.     <string id="WINDOW_MEDIA" value="Reproductor de media"/>
  2538.     <string id="WINDOW_SEARCHPAD" value="Cercar"/>
  2539.     <string id="WINDOW_HELP" value="Ajuda de Shareaza"/>
  2540.     <string id="7000" value="┬┐Est├ás segur que vols treure aquest filtre ?"/>
  2541.     <string id="7001" value="&Esquemes"/>
  2542.     <string id="7002" value="Valors M├║ltiples"/>
  2543.     <string id="7003" value="M├║ltiple"/>
  2544.     <string id="7004" value="Ja hi ha un filtre anomenat "%s", dessitja reempla├ºar-lo?"/>
  2545.     <string id="7005" value="Si us plau, introdu├»sca al seu filtre un nom."/>
  2546.     <string id="7100" value="Aquesta plantilla ├⌐s inv├álida."/>
  2547.     <string id="7101" value="Aquesta plantilla no t├⌐ cap personalitzaci├│."/>
  2548.     <string id="7102" value="Est├á segur de que vol eliminar la plantilla "%s" ?\nA├º├▓ no podr├á ser revertit."/>
  2549.     <string id="8000" value="Configuraci├│ de Shareaza"/>
  2550.     <string id="8001" value="Benvingut/uda a Shareaza"/>
  2551.     <string id="8002" value="Propietats de l'arxiu"/>
  2552.     <string id="8003" value="Editar El meu perfil"/>
  2553.     <string id="8004" value="Benvingut/uda a Shareaza! (versi├│) !\n.\nShareaza ├⌐s programari completament lliure!.\nSi us Plau utilitza'l amb responsabilitat i respetant les lleis de propietats intelectuals.\n."/>
  2554.     <string id="8005" value=" (tancant despr├⌐s de transfer├¿ncies)"/>
  2555.     <string id="8006" value="No est├ás connectat.  Fes clic a connectar per a comen├ºar."/>
  2556.     <string id="8007" value="No hi ha recerques actives.  Fes clic aqu├¡ per a comen├ºar."/>
  2557.     <string id="8008" value="Shareaza ha acabat de baixar el Shareaza versi├│ (%s).  ┬┐Vols actualitzar ara?\n\nSi seleccions s├¡, Shareaza es tancar├á temporalment per a poder instal┬╖lar la nova versi├│."/>
  2558.     <string id="8009" value="Est├ás segur que vols esborrar l'interf├¡cie "%s" ?  Aquesta decisi├│ no es pot desfer."/>
  2559.     <string id="8010" value="Aquesta ├⌐s una versi├│ pre-llan├ºament de Shareaza, i el per├¡ode de Proves Beta s'ha acabat. Si us plau descarrega la versi├│ completa de www.shareaza.com."/>
  2560.     <string id="8011" value="El canvi de vista tancar├á totes les finestres que tens obertes.  ┬┐vols canviar ara?"/>
  2561.     <string id="8012" value="Informaci├│ del Torrent"/>
  2562.     <string id="8060" value="Mode Hub %lu a la xarxa(es).  %s a La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2563.     <string id="8061" value="Mode Ultrapeer en %lu ve├¡(├»ns) .  %s a La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2564.     <string id="8062" value="Mode Hub/Ultrapeer %lu a la xarxa (es).  %s a La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2565.     <string id="8063" value="Connectat. %s a La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2566.     <string id="8064" value="Connectat a %lu ve├¡(├»ns).  Tens %s a La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2567.     <string id="8065" value="Conectant a la xarxa..."/>
  2568.     <string id="8066" value="Shareaza no est├á connectat a la xarxa."/>
  2569.     <string id="8067" value="%s Entra : %s Surt [D:%i/U:%i]"/>
  2570.     <string id="8068" value="[C:%i] %s Entra : %s Surt [D:%i/U:%i]"/>
  2571.     <string id="8069" value="Connectar"/>
  2572.     <string id="8070" value="Connectant..."/>
  2573.     <string id="8071" value="Connectat"/>
  2574.     <string id="8072" value="Desconnectar"/>
  2575.     <string id="8096" value="Aquesta ├área mostra informaci├│ sobre els arxius que seleccions."/>
  2576.     <string id="8097" value="Una font est├á disponible (%s).  "/>
  2577.     <string id="8098" value="%i fonts hi ha disponibles (%s).  "/>
  2578.     <string id="8099" value="Hi ha una ressenya."/>
  2579.     <string id="8100" value="Hi ha %i ressenyes."/>
  2580.     <string id="8101" value="%s escriu:"/>
  2581.     <string id="8102" value="%s valora l'arxiu:"/>
  2582.     <string id="8103" value="Fes clic aqu├¡ per a vista pr├¿via"/>
  2583.     <string id="8104" value="Vista Pr├¿via..."/>
  2584.     <string id="8105" value="No ha estat possible fer la vista pr├¿via de "%s"."/>
  2585.     <string id="8128" value="Fes clic aqu├¡ per a cercar de nou"/>
  2586.     <string id="8129" value="No hi ha cap recerca iniciada en aquesta finestra, encara."/>
  2587.     <string id="8130" value="Shareaza est├á cercant activament a la xarxa..."/>
  2588.     <string id="8131" value="La Xarxa no ha registrat cap resultat encara. Shareaza es mantindr├á cercant fins que tanquis la recerca."/>
  2589.     <string id="8132" value="Alguns resultats s'han trobat, per├▓ han estat filtrats perqu├¿ s'han considerat insegurs."/>
  2590.     <string id="8133" value="Shareaza est├á cercant activament a la xarxa..."/>
  2591.     <string id="8134" value="S'iniciar├á una nova recerca.  Vols esborrar els resultats actuals?"/>
  2592.     <string id="8135" value="No hi ha Metadata"/>
  2593.     <string id="8136" value="Recerca de sols text"/>
  2594.     <string id="8141" value="Mostrar el panell de recerca"/>
  2595.     <string id="8142" value="Amagar el panell de recerca"/>
  2596.     <string id="8143" value="Cercant..."/>
  2597.     <string id="8144" value="Cercar"/>
  2598.     <string id="8145" value="altra vegada"/>
  2599.     <string id="8146" value="Detenir"/>
  2600.     <string id="8147" value="Qualsevol tipus"/>
  2601.     <string id="8148" value="Paraules a cercar:"/>
  2602.     <string id="8149" value="Cercar aquest tipus de arxiu:"/>
  2603.     <string id="8150" value="Cercant:"/>
  2604.     <string id="8151" value="Trobat:"/>
  2605.     <string id="8152" value="%lu hubs, %lu leaves"/>
  2606.     <string id="8153" value="Actualment no hi ha recerques"/>
  2607.     <string id="8154" value="No s'ha trobat cap arxiu"/>
  2608.     <string id="8155" value="%lu arxiu a %lu hit|%lu arxiu a %lu hits|%lu arxius a %lu hits"/>
  2609.     <string id="8156" value="Recerca"/>
  2610.     <string id="8157" value="Resultats"/>
  2611.     <string id="8158" value="Netejar"/>
  2612.     <string id="8159" value="Avan├ºat"/>
  2613.     <string id="8160" value="Establint Connexi├│ amb l'usuari..."/>
  2614.     <string id="8161" value="Una petici├│ ha estat enviada a l'usuari Remot, esperant resposta..."/>
  2615.     <string id="8162" value="Connectat, demanant llistat d'arxius..."/>
  2616.     <string id="8163" value="Descarregant listat d'arxius (%2.f%%)..."/>
  2617.     <string id="8164" value="ha estat impossible establir la Connexi├│."/>
  2618.     <string id="8165" value="Aquest usuari no soporta l'exploraci├│ de l'usuari."/>
  2619.     <string id="8166" value="Cercar en aquesta xarxa:"/>
  2620.     <string id="8167" value="Totes les xarxes"/>
  2621.     <string id="8176" value="Cercar en Shareaza"/>
  2622.     <string id="8177" value="Tecleja algunes paraules claus per a cercar:"/>
  2623.     <string id="8178" value="┬┐Quin tipus d'arxiu vols cercar?"/>
  2624.     <string id="8179" value="(Netejar Historial de recerca)"/>
  2625.     <string id="8180" value="La mida ha de ser de"/>
  2626.     <string id="8181" value=" a"/><!-- size from xx TO xx-->
  2627.     <string id="8208" value="Shareaza est├á creant els hashs per a %i arxiu(s):"/>
  2628.     <string id="8223" value="%i days and %i hours"/>
  2629.     <string id="8224" value="Shareaza est├á descarregant:"/>
  2630.     <string id="8225" value="Aquesta desc├árrega est├á en pausa:"/>
  2631.     <string id="8226" value="Shareaza ha acabat de baixar:"/>
  2632.     <string id="8227" value="%i hores i %i minuts"/>
  2633.     <string id="8228" value="%i minuts i %i segons"/>
  2634.     <string id="8229" value="%i segons"/>
  2635.     <string id="8230" value="Shareaza est├á buscant fonts per a:"/>
  2636.     <string id="8231" value="No hi ha fonts"/>
  2637.     <string id="8232" value="Obrir"/>
  2638.     <string id="8233" value="Vista Pr├¿via"/>
  2639.     <string id="8235" value="Velocitat total de transfer├¿ncia:"/>
  2640.     <string id="8236" value="Temps estimat per a que la desc├árrega acabi:"/>
  2641.     <string id="8237" value="Volum descarregat:"/>
  2642.     <string id="8238" value="Nombre de Fonts:"/>
  2643.     <string id="8239" value="Completat"/>
  2644.     <string id="8240" value="Shareaza est├á movent l'arxiu descarregat:"/>
  2645.     <string id="8241" value="Shareaza est├á verificant l'arxiu descarregat:"/>
  2646.     <string id="8243" value="Volum pujat:"/>
  2647.     <string id="8244" value="Nombre de comentaris:"/>
  2648.     <string id="8288" value="Explorant La meva Col┬╖lecci├│ de Shareaza"/>
  2649.     <string id="8289" value="Explorant "/>
  2650.     <string id="8290" value="Explorant els continguts de les carpetes %i "/>
  2651.     <string id="8291" value="Carpetes M├║ltiples"/>
  2652.     <string id="8292" value="%i arxius seleccionats"/>
  2653.     <string id="8293" value="No hi ha arxius seleccionats"/>
  2654.     <string id="8294" value="Adicions Recents"/>
  2655.     <string id="8295" value="Valorar l'arxiu"/>
  2656.     <string id="8304" value="N/A"/>
  2657.     <string id="8306" value="Localitzaci├│"/>
  2658.     <string id="8307" value="Tipus"/>
  2659.     <string id="8308" value="Mida"/>
  2660.     <string id="8309" value="Font Parcial (%.2f%% disponible)"/>
  2661.     <string id="8310" value="%i llocs de pujada, %i esperant en cua"/>
  2662.     <string id="8311" value="Tu ja tens aquest arxiu dins La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2663.     <string id="8312" value="Tu ja tens aquest arxiu a la teva llista de desc├árrega."/>
  2664.     <string id="8313" value="Aquest arxiu sembla publicitat no desitjada (spam)."/>
  2665.     <string id="8314" value="Has descarregat i esborrat aquest arxiu."/>
  2666.     <string id="8315" value="Marcat en Negre: "/>
  2667.     <string id="8316" value="Hits"/>
  2668.     <string id="8317" value="Pujades"/>
  2669.     <string id="8318" value="%lu Avui, %lu total"/>
  2670.     <string id="8319" value="Sense Hashset"/>
  2671.     <string id="8320" value="Estat:"/>
  2672.     <string id="8321" value="Velocitat:"/>
  2673.     <string id="8322" value="URL:"/>
  2674.     <string id="8323" value="Programa de l'usuari:"/>
  2675.     <string id="8324" value="Inactiu"/>
  2676.     <string id="8325" value="Actiu"/>
  2677.     <string id="8326" value="Seg├╝ent en L├¡nia"/>
  2678.     <string id="8327" value="Arxius totals:"/>
  2679.     <string id="8328" value="Volum total:"/>
  2680.     <string id="8329" value="de la teva biblioteca"/>
  2681.     <string id="8330" value="Carpeta"/>
  2682.     <string id="8331" value="Aquesta font es troba ocupada"/>
  2683.     <string id="8332" value="Aquesta font est├á sota tallafocs"/>
  2684.     <string id="8333" value="Aquesta font pot ser inestable"/>
  2685.     <string id="8334" value="Les fonts estan ocupadas"/>
  2686.     <string id="8335" value="Les fonts estan sota tallafocs"/>
  2687.     <string id="8336" value="Les fonts poden ser inestables"/>
  2688.     <string id="8337" value="Amb desconfian├ºa"/>
  2689.     <string id="16064" value="Iniciant el nucli de la xarxa..."/>
  2690.     <string id="16065" value="Impossible associar %s amb el port %i per a connexions entrants.  Tantes Connexions entrants no seran suportades."/>
  2691.     <string id="16066" value="Tancant el nucli de la xarxa..."/>
  2692.     <string id="16067" value="Desconnectat de la xarxa."/>
  2693.     <string id="16068" value="Aceptant connexions TCP entrants en %s port %i."/>
  2694.     <string id="16069" value="Aceptant connexions TCP sortints en %s port %i."/>
  2695.     <string id="16070" value="No s'ha pogut resoldre %s per a connexions sortints. Les connexions sortints usaran la interf├¡cie predeterminada."/>
  2696.     <string id="16071" value="Hi ha un tallafocs. No es respondr├á a les connexions entrants."/>
  2697.     <string id="16072" value="Usant %s port %i per a dades entrants pel protocol UDP."/>
  2698.     <string id="16073" value="Resolent la ruta de "%s"..."/>
  2699.     <string id="16074" value="No s'ha pogut resoldre el servidor "%s"."/>
  2700.     <string id="16075" value="El control de seguretat ha denegat la Connexi├│ de %s."/>
  2701.     <string id="16076" value="El control de seguretat ha bloquejat la connexi├│ a %s."/>
  2702.     <string id="16077" value="L'adre├ºa %s ja est├á bloqueada en les teves normes de seguretat."/>
  2703.     <string id="16078" value="Afegir una norma de seguretat %s."/>
  2704.     <string id="16079" value="Est├ás segur que vols desconnectar-te?"/>
  2705.     <string id="16081" value="Enviant petici├│ per a "%s" a %s."/>
  2706.     <string id="16083" value="For├ºant el teu PC en mode hub pots obtenir conseq├╝├¿ncies en el rendiment i a la Xarxa P2P .├ës millor deixar a Shareaza escollir entre els modes hub o leaf.\n\nEl mode Hub no d├│na millors recerques, o cap altra avantatge per a tu.\n\nEst├ás segur que vols fer aix├▓, tot i el que pugui passar?"/>
  2707.     <string id="16084" value="Deshabilitant el suport per al protocol Gnutella-1 pots limitar els teus resultats de recerca, i si est├ás actuant com a hub podr├á interferir els resultats d'altres persones. Est├ás segur que vols fer all├▓?"/>
  2708.     <string id="16085" value="Gnutella2 ├⌐s la Xarxa Predeterminada de Shareaza.  Deshabilitant el suport a aquesta la teva recerca empitjorar├á notablement.  Est├ás segur que vols fer aix├▓?"/>
  2709.     <string id="16087" value="La teva banda ampla de pujada ├⌐s molt baixa per a aquesta xarxa"/>
  2710.     <string id="16128" value="Aceptada una connexi├│ entrant de %s en port %i."/>
  2711.     <string id="16129" value="Iniciant una Connexi├│ de Xarxa a %s en port %i..."/>
  2712.     <string id="16130" value="No ha estat possible iniciar una Connexi├│ de Xarxa a %s."/>
  2713.     <string id="16131" value="No hi ha hagut temps per a connectar-se a %s."/>
  2714.     <string id="16132" value="Tancant Connexi├│ a la Xarxa %s per a tant Tr├ánsit."/>
  2715.     <string id="16133" value="Establerta una Connexi├│ amb %s, agafant..."/>
  2716.     <string id="16134" value="Tancada Connexi├│ de Xarxa amb %s."/>
  2717.     <string id="16135" value="No ha estat possible iniciar una Connexi├│ de Xarxa a %s (actualitzat)."/>
  2718.     <string id="16136" value="El ve├¡ %s ha tallat la Connexi├│ inesperadament."/>
  2719.     <string id="16137" value="Refent Connexi├│ duplicada a %s."/>
  2720.     <string id="16138" value="Ja est├ás connectat a %s, no s'establir├á la 2a Connexi├│."/>
  2721.     <string id="16139" value="ve├¡ %s ha tancat la Connexi├│ (%i : %s)."/>
  2722.     <string id="16141" value="Tancada la Connexi├│ amb ve├¡ %s perqu├¿ no ├⌐s un hub."/>
  2723.     <string id="16144" value="No hi ha hagut temps per a connectar-se a %s."/>
  2724.     <string id="16145" value="Connexi├│ Gnutella amb ve├¡ %s s'ha establert (G%i.%i : %s)."/>
  2725.     <string id="16146" value="Handshake amb %s ha fallat per enviar informaci├│ incorrecta."/>
  2726.     <string id="16147" value="Tancant Connexi├│ surplus amb %s amb host hint (%s port %i)."/>
  2727.     <string id="16148" value="Connexi├│ %s actualitzada (%s)."/>
  2728.     <string id="16150" value="Tancant Connexi├│ surplus amb %s."/>
  2729.     <string id="16151" value="Actualitzada Connexi├│ amb %s perqu├¿ ├⌐s un node leaf."/>
  2730.     <string id="16152" value="El Hub ve├¡ %s no ens acceptar├á com a hub, tancant Connexi├│."/>
  2731.     <string id="16153" value="Conectant a ve├¡ %s per├▓ ├⌐s un node leaf ."/>
  2732.     <string id="16154" value="Connexi├│ a hub establerta, tancant connexions de node."/>
  2733.     <string id="16155" value="Actuant com hub per a ve├¡ leaf %s."/>
  2734.     <string id="16156" value="El ve├¡ %s vol actuar com a hub tancant Connexi├│."/>
  2735.     <string id="16157" value="El ve├¡ %s no ├⌐s un hub, tancant Connexi├│."/>
  2736.     <string id="16158" value="Connexi├│ Gnutella][  amb ve├¡ %s ha estat establerta (%s)."/>
  2737.       <string id="16159" value="Tancant connexi├│ amb un no ve├¡ Gnutella2 %s."/>
  2738.     <string id="16192" value="El ve├¡ %s ha enviat un paquet amb mida excesiva, tancant connexi├│."/>
  2739.     <string id="16193" value="El no-ve├¡  %s ha enviat un paquet amb zero TTL, ignorant."/>
  2740.     <string id="16194" value="El ve├¡ %s ha enviat un paquet amb excessiu TTL, llen├ºant paquet (TTL=%i, Hops=%i)."/>
  2741.     <string id="16195" value="El ve├¡ %s ha enviat un paquet de ping amb mida inv├álida. Ignorant..."/>
  2742.     <string id="16196" value="El ve├¡ %s ha enviat un paquet de pong amb mida inv├álida, Ignorant..."/>
  2743.     <string id="16197" value="%s -> %s [%i/%i] %s %s"/>
  2744.     <string id="16198" value="El ve├¡ en mode Leaf %s est├á reenviant cerques. Connexi├│ tancada."/>
  2745.     <string id="16199" value="%s ha enviat un paquet desconegut (0x%.2x)."/>
  2746.     <string id="16200" value="%s ha enviat un pong inv├álid."/>
  2747.     <string id="16201" value="%s ha enviat una recerca incorrecta."/>
  2748.     <string id="16202" value="%s ha enviat una resposta incorrecta."/>
  2749.     <string id="16203" value="El ve├¡ %s ha enviat un push incorrecte."/>
  2750.     <string id="16208" value="El ve├¡ %s ha enviat un QRT incorrecte. %s."/>
  2751.     <string id="16209" value="El ve├¡ %s ha enviat un QRT inv├álid."/>
  2752.     <string id="16210" value="El ve├¡ %s actualitz├á el QRT (%i bit = %lu[%i], %i%% full)."/>
  2753.     <string id="16211" value="El ve├¡ %s ha enviat un push a una adre├ºa impossible."/>
  2754.     <string id="16212" value="El ve├¡ %s ha enviat un paquet ext├¿s no compatible amb GGEP."/>
  2755.     <string id="16213" value="Enviant QRT a %s (%i bit = %lu[%i], %i%% full)"/>
  2756.     <string id="16256" value=""%s" ha estat agregat a la cua de desc├árregues, i t├⌐ %i font(s)."/>
  2757.     <string id="16257" value="Completada desc├árrega de "%s"."/>
  2758.     <string id="16258" value="Pausant desc├árrega de "%s"."/>
  2759.     <string id="16259" value="Recuperant desc├árrega de "%s"."/>
  2760.     <string id="16260" value="La finestra de transfer├¿ncies ha estat netejant %s."/>
  2761.     <string id="16261" value="Creant l'arxiu: %s per a ser descarregat."/>
  2762.     <string id="16262" value="l'arxiu %s no ha pogut ser creat."/>
  2763.     <string id="16263" value="l'arxiu %s no ha pogut ser obert."/>
  2764.     <string id="16264" value="Iniciant Connexi├│ amb %s port %i per a descarregar %s..."/>
  2765.     <string id="16265" value="ha estat imposible connectarse amb %s."/>
  2766.     <string id="16266" value="Connexi├│ per a desc├árrega ha estat establerta amb %s."/>
  2767.     <string id="16267" value="Demanant el fragment (%lu-%lu) de %s a %s."/>
  2768.     <string id="16268" value="No hi ha m├⌐s fragments disponible per a aquest arxiu, tancant la connexi├│ amb %s."/>
  2769.     <string id="16269" value="fragment curt, tancant %s."/>
  2770.     <string id="16270" value="La transfer├¿ncia amb %s no ha pogut ser iniciada, no s'ha pogut connectar."/>
  2771.     <string id="16271" value="Tancant la transfer├¿ncia amb %s per falta de tr├ánsit."/>
  2772.     <string id="16272" value="El usuari %s no t├⌐ l'arxiu %s."/>
  2773.     <string id="16273" value="El ve├¡ %s ha Respost amb resposta HTTP inv├álida."/>
  2774.     <string id="16274" value="El ve├¡ %s ha respost amb %s (%s)."/>
  2775.     <string id="16275" value="La versi├│ de %s de l'arxiu %s t├⌐ un URN diferent."/>
  2776.     <string id="16276" value="La versi├│ de %s de l'arxiu %s t├⌐ diferent mida."/>
  2777.     <string id="16277" value="El ve├¡ %s ha respost amb un rang innecesari %s."/>
  2778.     <string id="16278" value="La Connexi├│ de transfer├¿ncia amb %s ha estat perduda."/>
  2779.     <string id="16279" value="Rebent transfer├¿ncia de %s (%s)."/>
  2780.     <string id="16280" value="L'usuari %s est├á ocupat, reintentant en %i segons."/>
  2781.     <string id="16281" value="┬┐Est├ás segur(a) d'esborrar la transfer├¿ncia de %s?\n\nUna vegada que aquesta sigui eliminada, ├⌐s imposible continuar-la."/>
  2782.     <string id="16282" value="Abortant desc├árrega de %s de %s (%s), perqu├¿ la xarxa est├á deshabilitada."/>
  2783.     <string id="16283" value="l'arxiu %s ja s'est├á descarregant, agregant fonts."/>
  2784.     <string id="16284" value="El ve├¡ %s ha demanat un push incorrecte."/>
  2785.     <string id="16285" value="El ve├¡ %s ha demanat un push innecesari."/>
  2786.     <string id="16286" value="El ve├¡ %s ha enviat un push per a descarregar %s, aceptant."/>
  2787.     <string id="16287" value="No s'han pogut cercar m├⌐s fonts per a %s, no hi ha Connexi├│ a la xarxa."/>
  2788.     <string id="16288" value="Cercant m├⌐s fonts per a %s en %i connexi├│(ns)..."/>
  2789.     <string id="16289" value="Enviant push per a iniciar la transfer├¿ncia de %s..."/>
  2790.     <string id="16290" value="El ve├¡ %s ha respost amb un rang diferent, per├▓ aceptable (%lu-%lu) de %s."/>
  2791.     <string id="16291" value="l'arxiu %s a %s ha estat mogut, transfer├¿ncia completada."/>
  2792.     <string id="16292" value="ha estat imposible moure l'arxiu descarregat %s a %s.  Revisa que l'arxiu no est├á essent utilitzat, i que tingui Acc├¿s d'escriptura a la carpeta compartida."/>
  2793.     <string id="16293" value="Resolent %s per a descarregar %s..."/>
  2794.     <string id="16294" value="ha estat impossible aconseguir la ruta per a %s."/>
  2795.     <string id="16295" value="Incrementant velocitat de descarregada %s treient l├¡mits d' ample de banda."/>
  2796.     <string id="16296" value="l'arxiu %s ha estat verificat exitosament."/>
  2797.     <string id="16297" value="ADVERT├êNCIA: l'arxiu %s que ha estat descarregat, ha fallat en el proc├¿s de verificaci├│. ├ës molt posible que aquest no sigui l'arxiu correcte, es recomana que l'esborris, i te'l tornis a descarregar"/>
  2798.     <string id="16298" value="L'usuari Remot %s est├á ocupat, esperant en cua #%i de %i (%s)."/>
  2799.     <string id="16299" value="┬┐Est├ás segur(a) de cancel┬╖lar totes les desc├árregues en pausa?  Una vegada cancel┬╖lades, no es podran recuperar."/>
  2800.     <string id="16300" value="┬┐Est├ás segur(a) d'esborrar l'arxiu %s actualment en desc├árrega?"/>
  2801.     <string id="16301" value="Demanant el volum TigerTree de %s a %s..."/>
  2802.     <string id="16302" value="%s no ha pogut donar el TigerTree."/>
  2803.     <string id="16303" value="Rebent el volum TigerTree de %s (%s)..."/>
  2804.     <string id="16304" value="La font de desc├árrega ha enviat dades tiger-tree corruptes o internament incosistents, ignorant-lo."/>
  2805.     <string id="16305" value="El tiger-tree de la font de desc├árrega tiger-tree no coincideix amb el valor esperat."/>
  2806.     <string id="16306" value="Rebent volum tiger-tree per a "%s", %i nivells, el chunk m├¡nim verificable ├⌐s %s."/>
  2807.     <string id="16307" value="Tancant Connexi├│ de desc├árrega a %s, per no requerida."/>
  2808.     <string id="16308" value="La font de desc├árrega %s ha enviat dades no solicitades, tancant Connexi├│."/>
  2809.     <string id="16309" value="Demanant metadata per a "%s" des de %s..."/>
  2810.     <string id="16310" value="Rebent dades tiger-tree des de %s (%s)..."/>
  2811.     <string id="16311" value="Demanant hashset eDonkey2000 per a "%s" des de %s..."/>
  2812.     <string id="16312" value="Rebut un hashset eDonkey2000 inv├álid des de %s, oblidant font."/>
  2813.     <string id="16313" value="Rebut un hashset eDonkey2000 des de "%s", el chunk m├¡nim verificable ├⌐s %s."/>
  2814.     <string id="16314" value="El hashset eDonkey2000 ├⌐s corrupte o internament inconsistent, oblidant font."/>
  2815.     <string id="16315" value="No ha estat posible iniciar inflate per a la desc├árrega "%s"."/>
  2816.     <string id="16316" value="S'ha trigat massa esperant actualitzaci├│ de cua de desc├árrega eDonkey2000 font %s per a arxiu "%s"."/>
  2817.     <string id="16317" value="Quedant-se en cua per a "%s"."/>
  2818.     <string id="16318" value="Insuficient espai de disc per a descarregar "%s" (%s)."/>
  2819.     <string id="16319" value="Oblidant font %s (%s) per enviar parts corruptes de "%s" (%I64i-%I64i)."/>
  2820.     <string id="16320" value="servidor de pujada %sha demanat una petici├│ HTTP inv├álida ."/>
  2821.     <string id="16321" value="Iniciant Connexi├│ push amb %s. %s"/>
  2822.     <string id="16322" value="No ha estat posible connectar amb %s en push."/>
  2823.     <string id="16323" value="Connexi├│ de pujada amb %s ha estat tancada."/>
  2824.     <string id="16324" value="Massa temps esperant la petici├│ de la font de pujada %s."/>
  2825.     <string id="16325" value="El servidor de pujada %s ha demanat un arxiu desconegut "%s"."/>
  2826.     <string id="16326" value="El servidor de pujada %s ha demanat "%s" amb SHA1 diferent."/>
  2827.     <string id="16327" value="Actualitzant pujada de "%s" a %s (%s), ocupat o el client no suporta cues."/>
  2828.     <string id="16328" value="Connexi├│ push a %s establerta, esperant per a handshake..."/>
  2829.     <string id="16329" value="No s'ha pogut obrir "%s" per a pujar al servidor %s, disc/error d'arxiu."/>
  2830.     <string id="16330" value="Enviant contingut de pujada del rang %I64i-%I64i de "%s" a host %s (%s)."/>
  2831.     <string id="16331" value="Acabada la pujada de part "%s" a %s."/>
  2832.     <string id="16332" value="Connexi├│ entrant de %s ├⌐s una petici├│ de pujada HTTP."/>
  2833.     <string id="16333" value="Molt ocupat per a pujar "%s" a %s, cua #%i de %i ("%s")."/>
  2834.     <string id="16334" value="petici├│ push %s demanada per un arxiu desconegut, connectant de totes maneres..."/>
  2835.     <string id="16335" value="Eliminat pujada de "%s" a %s."/>
  2836.     <string id="16336" value="Servidor de pujada %s est├á a la llista de bloqueig d'agents, denegant petici├│."/>
  2837.     <string id="16337" value="Enviant Encap├ºalaments de pujada "%s" a host %s (%s)."/>
  2838.     <string id="16338" value="Servidor de pujada %s pit un rang de contingut no obtingut "%s"."/>
  2839.     <string id="16339" value="Enviant resposta HTML per defecte a servidor de pujada %s (%s)."/>
  2840.     <string id="16340" value="Denegada la petici├│ de navegar per usuari %s."/>
  2841.     <string id="16341" value="Servidor de pujada %s (%s) ha enviat una petici├│ de navegaci├│ per usuari, responent..."/>
  2842.     <string id="16342" value="Tancant Connexi├│ de pujada %s per la car├¿ncia de tr├ánsit."/>
  2843.     <string id="16343" value="Tancant pujada vella a %s perqu├¿ s'ha fet una altra Connexi├│ ."/>
  2844.     <string id="16344" value="Reajustant nova pujada a %s perqu├¿ una Connexi├│ m├⌐s nova segueix pendent."/>
  2845.     <string id="16345" value="pujada "%s" detinguda a %s perqu├¿ l'arxiu ha estat esborrat."/>
  2846.     <string id="16346" value="Enviant pujada del rang %I64i-%I64i de l'arxiu parcial "%s" a host %s (%s)."/>
  2847.     <string id="16347" value="pujada posada en cua %s est├á demanant altra vegada massa r├ápid, tancant Connexi├│."/>
  2848.     <string id="16348" value="Reajustant petici├│ push a %s perqu├¿ t├⌐ massa connexions de pujada."/>
  2849.     <string id="16349" value="Pujant informaci├│ tiger-tree per a "%s" a %s."/>
  2850.     <string id="16350" value="Pujant metadata per a "%s" a %s."/>
  2851.     <string id="16351" value="Reajustant pujada de "%s" a %s (%s), massa connexions del servidor al mateix temps."/>
  2852.     <string id="16352" value="Pujant vista pr├¿via de "%s" a %s."/>
  2853.     <string id="16353" value="Reajustant pujada de vista pr├¿via de "%s" a %s, massa connexions de vista pr├¿via."/>
  2854.     <string id="16354" value="servidor de pujada %s ha demanat vista pr├¿via de "%s", per├▓ no hi ha vista pr├¿via disponible."/>
  2855.     <string id="16355" value="Programant una vista pr├¿via din├ámica de "%s" per a pujada a %s."/>
  2856.     <string id="16356" value="Reajustant la petici├│ de navegaci├│ de l'usuari de %s, massa connexions obertes."/>
  2857.     <string id="16357" value="Pujant arxiu "%s" a servidor %s..."/>
  2858.     <string id="16358" value="Connexi├│ de pujada a %s ha estat perduda, preservant Connexi├│ en cua."/>
  2859.     <string id="16359" value="Cua desconnectada a servidor de pujada %s ha expirat, esborrant."/>
  2860.     <string id="16360" value="Reajustant pujada de "%s" a %s (%s), totes les cues plenes."/>
  2861.     <string id="16361" value="Reajustant pujada de %s (%s), Xarxa deshabilitada."/>
  2862.     <string id="16362" value="Pujades eDonkey2000 no han de ser cancel┬╖lades.  ┬┐Est├ás segur (a) que vols cancel┬╖lar aquesta pujada?"/>
  2863.     <string id="16363" value="Pujades Torrent"/>
  2864.     <string id="16364" value="Pujades Completades"/>
  2865.     <string id="16365" value="┬┐Est├ás segur(a) que vols cancel┬╖lar/abortar totes les desc├árregues en aquest grup?"/>
  2866.     <string id="16366" value="Cua"/>
  2867.     <string id="16367" value="Cua eDonkey"/>
  2868.     <string id="16368" value="Parcials eDonkey"/>
  2869.     <string id="16369" value="Gu├árdia eDonkey"/>
  2870.     <string id="16370" value="arxius petits"/>
  2871.     <string id="16371" value="arxius mitjans"/>
  2872.     <string id="16372" value="arxius grans"/>
  2873.     <string id="16373" value="arxius parcials"/>
  2874.     <string id="16374" value="Nova Cua"/>
  2875.     <string id="16375" value="Parcials"/>
  2876.     <string id="16376" value="Tots els arxius" />
  2877.     <string id="16377" value="Gu├árdia HTTP"/>
  2878.     <string id="16384" value="Est├ás segur(a) que vols executar l'arxiu %s?{n}nAlguns arxius poden ser perillosos per a l'ordinador, i ├⌐s recomanat tenir l'antivirus funcionant i actualitzat."/>
  2879.     <string id="16385" value="Est├ás a punt de modificar la metadata de %i arxius. ┬┐Est├ás segur(a) en continuar?"/>
  2880.     <string id="16386" value="Editant metadata de %i arxius."/>
  2881.     <string id="16387" value="l'arxiu %s no ha estat escanejat.  Per favor espera a que sigui escanejat, i intenta-ho m├⌐s tard."/>
  2882.     <string id="16388" value="Aix├▓ usa un servei ofrerit per Bitzi, per a adquirir metadata sobre l'arxiu.\n\nShareaza enviar├á una petita informaci├│ sobre la marca digital 'bitprint' de l'arxiu per a que Bitzi el pugui recon├¿ixer. Si tens algun dubte sobre la privacitat d'aquest servei, visita bitzi.com per a m├⌐s informaci├│.\n\n┬┐Vols continuar?"/>
  2883.     <string id="16389" value="┬┐Est├ás segur(a) d'esborrar els %i arxiu(s) seleccionats de forma permanent ?\n\nEs portaran a la Paperera de reciclatge si est├á activada."/>
  2884.     <string id="16390" value="No ha seleccionat un reproductor per als arxius de media.  ┬┐Vols seleccionar-ne un ara?\n\nl'arxiu ser├á passat amb el motiu "/ADD"."/>
  2885.     <string id="16391" value="Shareaza no est├á connectat."/>
  2886.     <string id="16392" value="Fes clic en Connectar, per a comen├ºar."/>
  2887.     <string id="16393" value="l'arxiu %s ha fallat la verificaci├│, i pot no ser el correcte.  ┬┐Est├ás segur(a) d'obrir-lo?"/>
  2888.     <string id="16394" value="┬┐Vols treure l'atribut de potencialment insegur d'aquest arxiu?"/>
  2889.     <string id="16395" value="La teva carpeta d'arxius descarregats "%s" encara no es troba a La meva Col┬╖lecci├│.\n\nIncloint-hi la teva carpeta d'arxius descarregats en La meva Col┬╖lecci├│ fa m├⌐s f├ácil veure i organitzar les teves noves desc├árregues, i altres opcione avan├ºades i caracter├¡stiques de Shareaza com la verificaci├│ de desc├árrega i actualitzaci├│ autom├ática.  Posant els arxius descarregats en La meva Col┬╖lecci├│ no necesariament requereix que els comparteixes: pots elegir si vols o no compartir els arxius independentment.\n\nVols afegir la teva carpeta de desc├árregues a La meva Col┬╖lecci├│ ara?"/>
  2890.     <string id="16396" value="La carpeta d'arxius descarregats ha estat agregada a La meva Col┬╖lecci├│.  ┬┐Vols compartir-la Tamb├⌐?"/>
  2891.     <string id="16397" value="┬┐Est├ás segur(a) de esborrar %i carpetes(s) virtuals amb informaci├│ sobre ├álbums?\n\nAix├▓ no elimina els arxius f├¡sicament del disc dur, sols elimina la carpeta seleccionada de La meva Col┬╖lecci├│."/>
  2892.     <string id="16398" value="Shareaza no ha pogut reanomenar:\n\n%s\na\n%s"/>
  2893.     <string id="16399" value="Shareaza no ha pogut esborrar:\n\n%s"/>
  2894.     <string id="16400" value="l'arxiu:n%s Existeix/n/┬┐vols reescriu-re'l?"/>
  2895.     <string id="16401" value="Mostrar tots els tipus"/>
  2896.     <string id="16402" value="Shareaza ha rebut un arxiu de Col┬╖lecci├│:\n\n"%s"\n\nAquest arxiu no sembla ser un arxiu de Col┬╖lecci├│ v├álid."/>
  2897.     <string id="16403" value="Shareaza ha agregat l'arxiu de Col┬╖lecci├│ "%s" a la teva biblioteca."/>
  2898.     <string id="16404" value="Shareaza no ha pogut instal┬╖lar l'arxiu de Col┬╖lecci├│ "%s" per copiar-lo a la carpeta "%s"."/>
  2899.     <string id="16405" value="┬┐vols descarregar aquest arxiu?\n\n"%s"\n\nEscull cancel┬╖lar per a evitar futurs avissos."/>
  2900.     <string id="16406" value="┬┐vols descarregar tots els arxius de esta Col┬╖lecci├│?\n\nEscull cancel┬╖lar per a evitar futurs avissos."/>
  2901.     <string id="16407" value="┬┐vols evitar que aquesta Col┬╖lecci├│ et pregunti si vols descarregar una altra cosa?"/>
  2902.     <string id="16408" value="Copiar &URI"/>
  2903.     <string id="16409" value="Exportar &URIs..."/>
  2904.     <string id="16410" value="Una subcarpeta de la carpeta seleccionada "%s" ja ├⌐s actualment part de la seua col┬╖lecci├│.\nAfegint-hi aquesta carpeta causar├á una reverificaci├│ dels arxius.\n\nDe segur que dessitja continuar?"/>
  2905.     <string id="16411" value="No es pogu├⌐ moure el fitxer %s. L'arxiu potser estiga sent utilitzat per altra aplicaci├│.\n\nDessitja provar a copiar l'arxiu?"/>
  2906.     <string id="16448" value="Conectant a %s, handshaking..."/>
  2907.     <string id="16449" value="Xatejant amb %s (%s)."/>
  2908.     <string id="16450" value="La Connexi├│ amb %s ha estat tancada."/>
  2909.     <string id="16451" value="S'ha perdut la Connexi├│ amb %s."/>
  2910.     <string id="16452" value="Comanda no coneguda %s."/>
  2911.     <string id="16453" value="Conectant per a parlar amb %s..."/>
  2912.     <string id="16454" value="Aceptada Connexi├│ per a parlar amb %s, negociant sessi├│..."/>
  2913.     <string id="16455" value="%s ara es diu %s."/>
  2914.     <string id="16456" value="No s'ha pogut establir la Connexi├│ amb %s."/>
  2915.     <string id="16457" value="La Connexi├│ ha fallat per informaci├│ inv├álida."/>
  2916.     <string id="16458" value="resposta desconeguda: %s"/>
  2917.     <string id="16459" value="Shareaza no est├á connectat."/>
  2918.     <string id="16512" value="Total Banda Ampla Rebuda Gen├⌐rica"/>
  2919.     <string id="16513" value="Total Banda Ampla Transmesa Gen├⌐rica"/>
  2920.     <string id="16514" value="connexions Gnutella (Total)"/>
  2921.     <string id="16515" value="connexions Gnutella (actives)"/>
  2922.     <string id="16516" value="Gnutella Banda Ampla Rebuda"/>
  2923.     <string id="16517" value="Gnutella Banda Ampla Transmesa"/>
  2924.     <string id="16518" value="Compte d'arxius descarregats"/>
  2925.     <string id="16519" value="Compte d'arxius transferits"/>
  2926.     <string id="16520" value="Banda Ampla de desc├árrega"/>
  2927.     <string id="16521" value="Compte Transfer├¿ncia de pujada"/>
  2928.     <string id="16522" value="Banda Ampla de pujada"/>
  2929.     <string id="16523" value="paquets Gnutella Rebuts"/>
  2930.     <string id="16524" value="paquets Gnutella Transmesos"/>
  2931.     <string id="16525" value="paquets Gnutella marcats"/>
  2932.     <string id="16526" value="paquets Gnutella que no han arribat"/>
  2933.     <string id="16527" value="Gnutella Packets Perduts"/>
  2934.     <string id="16528" value="recerques locals de Gnutella"/>
  2935.     <string id="16532" value="ample de banda total de recepci├│ TCP"/>
  2936.     <string id="16533" value="ample de banda total de transmici├│ TCP"/>
  2937.     <string id="16534" value="ample de banda total de recepci├│ UDP"/>
  2938.     <string id="16535" value="ample de banda total de transmici├│ UDP"/>
  2939.     <string id="16536" value="Gnutella Ratio of Received/Sent Pings"/>
  2940.     <string id="16537" value="Gnutella Ratio of Received/Sent Pongs"/>
  2941.     <string id="16768" value="URL "%s" rebut"/>
  2942.     <string id="16769" value="Shareaza no ha ent├⌐s l'URL."/>
  2943.     <string id="16770" value="La finestra de URL no ha pogut ser mostrada, Shareaza est├á ocupat."/>
  2944.     <string id="16771" value="l'arxiu "%s" ja est├á en La meva Col┬╖lecci├│.  ┬┐Vols descarregar-lo de totes formes?"/>
  2945.     <string id="16772" value="Servidor:"/>
  2946.     <string id="16773" value="Port:"/>
  2947.     <string id="16774" value="&Connectar"/>
  2948.     <string id="16775" value="&Explorar"/>
  2949.     <string id="16776" value="Afegir"/>
  2950.     <string id="16777" value="Nom d'arxiu:"/>
  2951.     <string id="16778" value="URL:"/>
  2952.     <string id="16779" value="tipus:"/>
  2953.     <string id="16780" value="No "/>
  2954.     <string id="16781" value="Demanat..."/>
  2955.     <string id="16782" value="Procesat"/>
  2956.     <string id="16783" value="Acabat, fes clic a tancar"/>
  2957.     <string id="16784" value="&Tancar"/>
  2958.     <string id="16785" value="(No Visualitzaci├│)"/>
  2959.     <string id="16800" value="encara no ha especificat la velocitat de Connexi├│.  Abans de continuar, per favor escull o escriu la velocitat de la teva Connexi├│."/>
  2960.     <string id="16801" value="Si us Plau selecciona el tipus de Connexi├│ abans de continuar."/>
  2961.     <string id="16802" value="No has especificat cap carpeta per a compartir. Recorda que la qualitat de la Xarxa est├á basada a la quantitat d'arxius que els dem├⌐s comparteixen, per tant si comparteixes les teves carpetes, la Xarxa tindr├á m├⌐s contingut.  ┬┐Est├ás segur(a) de no compartir les teves carpetes?"/>
  2962.     <string id="16803" value="Aquesta carpeta ja est├á compartida com part de:\n\n%s"/>
  2963.     <string id="16804" value="No s'ha especificat un pseud├▓nim en el teu perfil.\n\n├ës bona idea especificar-ne un, per a que els dem├⌐s usuaris s├ápiguen de forma agradable a qui estan connectats.\n\n┬┐Est├ás segur(a) de continuar sense pseud├▓nim?"/>
  2964.     <string id="16805" value="No ha estat especificada la teva ubicaci├│ al teu perfil.\n\nPer a altres usuaris podria ser interessant d'on ets, per a crear un mejor sentit de comunitat.\n\n┬┐Est├ás segur(a) de continuar sense especificar la ubicaci├│?"/>
  2965.     <string id="16806" value="Has seleccionat utilitzar reenviament de ports en el teu NAT router o tallafocs.\n\nSi us Plau configura la teva Xarxa per a reenviar el port TCP %i al teu PC."/>
  2966.     <string id="16807" value="Si us Plau inclou les unitats per al l├¡mit de l'ample de banda de la seg├╝ent forma "123 kb/s" per a kilobits per segon, o "123 KB/s" per a kiloBytes per segon."/>
  2967.     <string id="16808" value="No has seleccionat la teva edat i g├¿nere. Est├ás segur/a que vols continuar sense fer Aix├▓?"/>
  2968.     <string id="16809" value="Sor&tir"/>
  2969.     <string id="16810" value="anys"/>
  2970.     <string id="16811" value="Autom├átic"/>
  2971.     <string id="16812" value="Si us plau, esperi: Cercant dispositius UPnP i configurant-los..."/>
  2972.     <string id="16813" value="Si us plau, esperi: Actualitzant serveis de descobriment..."/>
  2973.     <string id="16814" value="Si us plau, esperi: Actualitzant la llista de servidors d'eDonkey2000..."/>
  2974.     <string id="16815" value="El servei UPnP Device Host Service no est├á sent executat. Aquest servei est├á re requerit per la instal┬╖laci├│.\nHas de configurar el llan├ºament d'aquest servei del Windows al mode autom├átic."/>
  2975.     <string id="16816" value="La Xarxa eDonkey utilitza llargues cues amb temps llargs d' espera. Limitant la teva m├áxima cua de posici├│ pots tenir problemes per a iniciar les desc├árregues.\nEst├ás segur/a que vols limitar les posicions de cua que acceptar├ás?"/>
  2976.     <string id="16817" value="El Windows no suporta rutes de carpetes m├⌐s llargues de 256 caracters.\nPer favor, seleccioni una carpeta amb una ruta m├⌐s curta."/>
  2977.     <string id="16818" value="Les carpetes d'arxius complets i incomplerts no poden ser les mateixes."/>
  2978.     <string id="16819" value="Els arxius incomplets no haurien d'estar a la col┬╖lecci├│, per tal de no reduir el rendiment. Els arxius incomplets es comparteixen directament des de la finestra de transfer├¿ncies."/>
  2979.     <string id="16864" value="Accedint a serveis de descobriment..."/>
  2980.     <string id="16865" value="Accedint al servei de descobriment en "%s"..."/>
  2981.     <string id="16866" value="Transacci├│ amb GWebCache ("%s") ha estat completada."/>
  2982.     <string id="16867" value="Falla del servei de descobriment "%s" n├║mero %i."/>
  2983.     <string id="16868" value="El servei de descobriment "%s" ha fallat %i vegades, eliminat."/>
  2984.     <string id="16870" value="Enviant actualitzaci├│ al GWebCache "%s"..."/>
  2985.     <string id="16871" value="Enviant GWebCache "%s" a un altre GWebCache..."/>
  2986.     <string id="16928" value="Iniciant Connexi├│ amb %s per a explorar a l'usuari..."/>
  2987.     <string id="16929" value="ha estat imposible establir la Connexi├│ amb %s per a fer una exploraci├│ de l'usuari."/>
  2988.     <string id="16930" value="Un push ha estat enviat a l'usuari %s per a explorar-lo, esperant resposta..."/>
  2989.     <string id="16931" value="ha estat imposible establir la Connexi├│ %s a trav├⌐s de push."/>
  2990.     <string id="16932" value="Enviat exploraci├│ de usuari a %s..."/>
  2991.     <string id="16933" value="Exploraci├│ de l'usuari %s ha respost amb un HTML incorrecte."/>
  2992.     <string id="16934" value="L'exploraci├│ de l'usuari %s ha respost %s (%s)."/>
  2993.     <string id="16935" value="L'exploraci├│ de l'usuari %s ha respost incorrectament, pots no soportar-ho."/>
  2994.     <string id="16936" value="Rebent contingut de exploraci├│ de l'usuari %s (%s)"/>
  2995.     <string id="16938" value="Error explorant el usuari %s."/>
  2996.     <string id="16939" value="Finalitzada L'exploraci├│ de l'usuari %s, %i arxius trobats."/>
  2997.     <string id="16940" value="L'exploraci├│ de l'usuari %s ha estat tancada."/>
  2998.     <string id="16941" value="Tancant exploraci├│ de l'usuari %s per falta de Tr├ánsit."/>
  2999.     <string id="16942" value="Tancant exploraci├│ de l'usuari %s."/>
  3000.     <string id="16943" value="Explorant usuari %s"/>
  3001.     <string id="16944" value="Trobats %i arxius compartits en La meva Col┬╖lecci├│ de %s."/>
  3002.     <string id="16991" value="Shareaza Media Player"/>
  3003.     <string id="16992" value="Shareaza no ha pogut iniciar els serveis de reproducci├│.  per favor reinstala Shareaza, i confirma que tens tots els codecs, filtres i controladors necesaris.."/>
  3004.     <string id="16993" value="Tots els arxius de Media|*.asx;*.wax;*.m3u;*.wvx;*.wmx;*.asf;*.wav;*.snd;*.au;*.aif;*.aifc;*.aiff;*.wma;*.rm;*.mp3;*.ogg;*.ogm;*.cda;*.mid;*.rmi;*.midi;*.avi;*.asf;*.mpeg;*.mpg;*.m1v;*.mp2;*.mpa;*.mpe;*.wmv|Playlists|*.asx;*.wax;*.m3u;*.wvx;*.wmx|Audio Files|*.asf;*.wav;*.snd;*.au;*.aif;*.aifc;*.aiff;*.wma;*.rm;*.mp3;*.ogg;*.ogm|Video Files|*.avi;*.asf;*.mpeg;*.mpg;*.m1v;*.mp2;*.mpa;*.mpe;*.wmv|CD Audio Tracks|*.cda|MIDI Files|*.mid;*.rmi;*.midi|All Files|*.*||"/>
  3005.     <string id="16994" value="l'arxiu "%s", no es pogu├⌐ carregar."/>
  3006.     <string id="16995" value="Pot estar corrupte, o no tens els C├▓decs necesaris per a la seva reproducci├│."/>
  3007.     <string id="16996" value="part d'aquest arxiu no ha pogut ser reprodu├»t. Pots necessitar Codecs adicionals."/>
  3008.     <string id="16997" value="No hi ha cap arxiu reprodu├»nt-se.  Fes doble clic a un arxiu de media en la teva biblioteca per a reproduir-lo."/>
  3009.     <string id="16998" value="S     H     A     R     E     A     Z     A           M     E     D     I     A           S     Y     S     T     E     M"/> <!-- on one line -->
  3010.     <string id="16999" value="L L I S T A"/>
  3011.     <string id="17024" value="Iniciant Connexi├│ a %s..."/>
  3012.     <string id="17025" value="ha estat imposible connectar amb %s."/>
  3013.     <string id="17026" value="Demanant un push de %s..."/>
  3014.     <string id="17027" value="Connexi├│ per push de %s, ha estat aceptada, negociant sessi├│..."/>
  3015.     <string id="17028" value="Connexi├│ establerta, negociant sessi├│..."/>
  3016.     <string id="17029" value="Inici de sessi├│ ha fallat, l'usuari Remot pot no soportar xat."/>
  3017.     <string id="17030" value="Inici de sessi├│ completada, usant el protocol %s de xat."/>
  3018.     <string id="17031" value="Intercanviant informaci├│ de perfil..."/>
  3019.     <string id="17032" value="Usuari autentificat"/>
  3020.     <string id="17033" value="Preguntant per comunicaci├│ privada con..."/>
  3021.     <string id="17034" value="Comunicaci├│ privada establerta, ara estas xatejant amb %s."/>
  3022.     <string id="17035" value="%s no esta aceptant comunicaci├│ privada."/>
  3023.     <string id="17036" value="%s no esta disponible: %s"/>
  3024.     <string id="17037" value="La Connexi├│ ha estat perduda."/>
  3025.     <string id="17038" value="La Connexi├│ ha estat tancada."/>
  3026.     <string id="17039" value="No hi ha ruta disponible per a fer un push a %s."/>
  3027.     <string id="17040" value="No estas connectat, el missatge no ha pogut ser enviat. Shareaza est├á tractant d'establir la Connexi├│..."/>
  3028.     <string id="17041" value="El missatge no ha pogut ser enviat, perqu├¿ la comunicaci├│ no ha estat establerta."/>
  3029.     <string id="17042" value="encara no has omplert el teu perfil d'usuari. ├ës necessari que l'ompli, per a poder parlar amb altres.\n\nHo vols fer?"/>
  3030.     <string id="17043" value="S'ha donat prioritat a %s per a descarregar arxius."/>
  3031.     <string id="17100" value="Gnutella: Connexi├│ Peer-to-Peer"/>
  3032.     <string id="17101" value="Gnutella: Connexi├│ Leaf-to-Ultrapeer"/>
  3033.     <string id="17102" value="Gnutella: Connexi├│ Ultrapeer-to-Leaf"/>
  3034.     <string id="17103" value="Gnutella II: Connexi├│ Hub-to-Hub"/>
  3035.     <string id="17104" value="Gnutella II: Connexi├│ Leaf-to-Hub"/>
  3036.     <string id="17105" value="Gnutella II: Connexi├│ Hub-to-Leaf"/>
  3037.     <string id="17106" value="Connexi├│ Servidor eDonkey(LOWID: %lu)"/>
  3038.     <string id="17107" value="Connexi├│ Servidor eDonkey"/>
  3039.     <string id="17108" value="Handshake"/>
  3040.     <string id="17109" value="Entrada"/>
  3041.     <string id="17110" value="Sortida"/>
  3042.     <string id="17111" value="Actual:"/>
  3043.     <string id="17112" value="Total:"/>
  3044.     <string id="17113" value="Compresi├│:"/>
  3045.     <string id="17114" value="R├átio:"/>
  3046.     <string id="17115" value="Deflacci├│"/>
  3047.     <string id="17116" value="Cap"/>
  3048.     <string id="17117" value="Connectant"/>
  3049.     <string id="17118" value="Handshaking"/>
  3050.     <string id="17119" value="Actualitzat"/>
  3051.     <string id="17120" value="Tancant"/>
  3052.     <string id="17121" value="Desconegut"/>
  3053.     <string id="17122" value="G1 Peer"/>
  3054.     <string id="17123" value="G1 Ultrapeer"/>
  3055.     <string id="17124" value="G1 Leaf"/>
  3056.     <string id="17125" value="G2 Peer"/>
  3057.     <string id="17126" value="G2 Hub"/>
  3058.     <string id="17127" value="G2 Leaf"/>
  3059.     <string id="17128" value="Servidor eDonkey2000"/>
  3060.     <string id="17129" value="eDonkey2000 (LowID)"/>
  3061.     <string id="17130" value="eDonkey2000 (HighID)"/>
  3062.     <string id="17216" value="Iniciant Connexi├│ a servidor eDonkey2000 en %s..."/>
  3063.     <string id="17217" value="Connectat a servidor eDonkey2000 %s, handshaking..."/>
  3064.     <string id="17218" value="ED2K[%s] %s"/>
  3065.     <string id="17219" value="El servidor eDonkey2000 %s no ha acceptat la Connexi├│."/>
  3066.     <string id="17220" value="El servidor eDonkey2000 %s ens ha donat %lu amb n├║mero d' identificaci├│."/>
  3067.     <string id="17221" value="El servidor eDonkey2000 %s ha canviat el nostre n├║mero d' identificaci├│ de %lu a %lu."/>
  3068.     <string id="17222" value="El servidor eDonkey2000 %s ens identifica com "%s"."/>
  3069.     <string id="17223" value="El servidor eDonkey2000 %s no ha acceptat la Connexi├│."/>
  3070.     <string id="17224" value="Error iniciant la Connexi├│ amb el client %s de eDonkey2000."/>
  3071.     <string id="17225" value="La Connexi├│ amb el client %s de eDonkey2000 ha estat perduda."/>
  3072.     <string id="17226" value="El servidor %s de eDonkey2000 ha enviat un paquet mal construit (id=%x)."/>
  3073.     <string id="17227" value="La Connexi├│ entrant de %s ├⌐s un client eDonkey2000."/>
  3074.     <string id="17228" value="Enviant taula de hashes de l'arxiu "%s" al client %s de eDonkey2000..."/>
  3075.     <string id="17229" value="La Connexi├│ amb %s de eDonkey2000 ha estat tancat per falta d'activitat."/>
  3076.     <string id="17230" value="Iniciant Connexi├│ amb el client %s de eDonkey2000..."/>
  3077.     <string id="17231" value="El client %s de eDonkey2000 t├⌐ un GUID erroni, abortant Connexi├│."/>
  3078.     <string id="17232" value="La Connexi├│ amb el client %s de eDonkey2000 ha trigat massa temps."/>
  3079.     <string id="17233" value="L'inici de la Connexi├│ amb el client %s de eDonkey2000 ha trigat massa temps."/>
  3080.     <string id="17234" value="Refusant Connexi├│  amb el eDonkey2000 de %s perqu├¿ eDonkey2000 est├á deshabilitat."/>
  3081.     <string id="17248" value="Iniciant el proc├¿s de importar arxius incomplets d'eDonkey2000..."/>
  3082.     <string id="17249" value="Proc├¿s finalitzat, %i arxius parcials han estat importats."/>
  3083.     <string id="17250" value="Escanejant la carpeta: "%s"..."/>
  3084.     <string id="17251" value="No s'ha pogut importar l'arxiu."/>
  3085.     <string id="17252" value=""%s" ├⌐s una arxiu incomplet, important..."/>
  3086.     <string id="17253" value="No s'ha pogut obrir l'arxiu part "%s"."/>
  3087.     <string id="17254" value="Transfer├¿ncia "%s" trobada, mida %s."/>
  3088.     <string id="17255" value="L'arxiu incomplet ├⌐s m├⌐s nou que el .part, abortant."/>
  3089.     <string id="17256" value="Copiant "%s" a "%s"..."/>
  3090.     <string id="17257" value="C├▓pia finalitzada."/>
  3091.     <string id="17258" value="l'arxiu incomplet de Shareaza ha estat creat, queden %s per acabar."/>
  3092.     <string id="17259" value="Aquest arxiu ja est├á a la cua de descarregada de Shareaza."/>
  3093.     <string id="17260" value="No hi ha espai suficient en el disc, per a copiar l'arxiu."/>
  3094.     <string id="17472" value="La Connexi├│ entrant de %s ├⌐s de BitTorrent, negociant..."/>
  3095.     <string id="17473" value="La Connexi├│ amb el client %s de BitTorrent ha trigat massa."/>
  3096.     <string id="17474" value="L'inici de la Connexi├│ amb el client %s de BitTorrent ha trigat massa."/>
  3097.     <string id="17475" value="Tancant Connexi├│ de BitTorrent amb %s per falta de Tr├ánsit."/>
  3098.     <string id="17476" value="L'acoblador BitTorrent amb %s ha fallat perqu├¿ el client Remot t├⌐ un GUID diferent."/>
  3099.     <string id="17477" value="L'acoblador BitTorrent %s ha respost amb l'arxiu incorrecte."/>
  3100.     <string id="17478" value="L'acoblador BitTorrent %s ha demanat un arxiu desconegut."/>
  3101.     <string id="17479" value="L'acoblador BitTorrent %s ha establert per a "%s"."/>
  3102.     <string id="17481" value="L'arxiu de descripci├│ de BitTorrent "%s" ha estat rebut"/>
  3103.     <string id="17482" value="Ha estat imposible entendre l'arxiu "%s" de BitTorrent."/>
  3104.     <string id="17483" value="Ha hagut un error consultant el servei de BitTorrent "%s" : "%s"."/>
  3105.     <string id="17484" value="Ha hagut un error analitzant la informaci├│ del servei de BitTorrent."/>
  3106.     <string id="17485" value="El servei de BitTorrent per a "%s", ha agregat %i fonts noves."/>
  3107.     <string id="17486" value="Iniciant Connexi├│ de BitTorrent amb %s..."/>
  3108.     <string id="17487" value="Connexi├│ de BitTorrent amb %s ha estat establerta %s, negociant..."/>
  3109.     <string id="17488" value="Ha canviat la adre├ºa del tracker d'aquest torrent.  ┬┐Est├ás segur/a de canviar-lo?\n\nIndicant un tracker inv├álid pots fer que aquest arxiu no sigui descarregat."/>
  3110.     <string id="17489" value="BitTorrent acoplant amb %s ├⌐s un protocol ext├¿s, identificant "%s"."/>
  3111.     <string id="17490" value="%i fonts de BitTorrent han estat rebudes de %s."/>
  3112.     <string id="17491" value="El torrent "%s" ja est├á en la llista de desc├árregues, i no pots ser agregat de nou com Seed."/>
  3113.     <string id="17492" value="Error carregant el torrent "%s".  Pot ser que no sigui v├álid."/>
  3114.     <string id="17493" value="No s'ha pogut crear l'arxiu per a compartir el torrent "%s"."/>
  3115.     <string id="17494" value="Aquest torrent inclou l'arxiu "%s", per├▓ Shareaza no ho ha pogut aconseguir a La meva Col┬╖lecci├│.  Muou tots els arxius corresponents al torrent a la mateixa carpeta compartida."/>
  3116.     <string id="17495" value="Aquest torrent inclou l'arxiu "%s" que hauria de ser %s, per├▓ tu versi├│ de l'arxiu ├⌐s %s."/>
  3117.     <string id="17496" value="Ha hagut un error copiant de "%s" a l'arxiu de compartir torrents."/>
  3118.     <string id="17497" value="Ha hagut un error inesperat compartint l'arxiu "%s"."/>
  3119.     <string id="17498" value="Ha hagut un error amb l'arxiu "%s"."/>
  3120.     <string id="17500" value="El Tracker no respongu├⌐. Reintentant l'anunci (%i de %i)"/>
  3121.     <string id="17501" value="Ha estat impossible comunicar-se amb el tracker"/>
  3122.     <string id="17503" value="El traquer ha fallat. Provant el seg├╝ent tracker (%i de %i)"/>
  3123.     <string id="17505" value="La connexi├│ BitTorrent a %s s'ha trencat."/>
  3124.     <string id="17506" value="L'acord de transfer├¿ncia BitTorrent amb %s s'ha trencat."/>
  3125.     <string id="17507" value="L'acoblador BitTorrent amb %s ha fallat."/>
  3126.     <string id="17510" value="L'acoblador BitTorrent amb %s no fou acceptat, una connexi├│ a aquest client ja existeix."/>
  3127.     <string id="17511" value="L'acoblador BitTorrent amb %s no fou acceptat, s'ha arribat al m├áxim nombre de connexions possibles."/>
  3128.     <string id="17512" value="Torrent privat"/>
  3129.      <string id="17513" value="Error de codificaci├│"/>
  3130.     <string id="18496" value="Has canviat el Nom de l'arxiu.  ┬┐Est├ás segur de canviar-lo?"/>
  3131.     <string id="18497" value="El valor de SHA1 que li ha asignat a la desc├árrega no ├⌐s v├álid.  Per favor , comprova-ho."/>
  3132.     <string id="18498" value="El valor de root tiger-tree asignat no ├⌐s v├álid."/>
  3133.     <string id="18499" value="El valor del hash de eDonkey2000 asignat no ├⌐s v├álid."/>
  3134.     <string id="18500" value="┬┐Est├ás segur/a de canviar el SHA1?"/>
  3135.     <string id="18501" value="┬┐Est├ás segur/a de canviar el root tiger-tree hash?"/>
  3136.     <string id="18502" value="┬┐Est├ás segur/a de canviar el hash de eDonkey?"/>
  3137.     <string id="18503" value="┬┐Est├ás segur/a de oblidar l'estat actual de verificaci├│? Tota la informaci├│ de la desc├árrega ser├á tractada com insegur/a, per a reverificarla."/>
  3138.     <string id="18504" value="┬┐Est├ás segur/a d'oblidar totes les fonts d'aquesta desc├árrega?"/>
  3139.     <string id="18505" value="Si us Plau entra un rang v├álid."/>
  3140.     <string id="18506" value="El rang no est├á present en la desc├árrega."/>
  3141.     <string id="18507" value="%I64i octets han estat esborrats de la desc├árrega."/>
  3142.     <string id="18508" value="La font %s de %s ha estat descarregada; perqu├¿ la posici├│ en cua %i ├⌐s molt alta."/>
  3143.     <string id="18509" value="Aquesta desc├árrega no es pot asumir completa, perqu├¿ falta informaci├│ sobre el hash, que ├⌐s necess├ária per a verificar-la."/>
  3144.     <string id="18510" value="┬┐Est├ás segur/a d'asumir aquesta desc├árrega com completa i reverificar-la? Shareaza reverificar├á l'arxiu, i acceptar├á les parts correctes, i descarregar├á de nou aquelles incorrectes."/>
  3145.     <string id="18511" value="Ha fet canvis a la mida de l'arxiu.  Est├á segur de que vol canviar la mida d'aquesta desc├árrega?"/>
  3146.     <string id="19000" value="L'Acc├¿s Remot est├á deshabilitat."/>
  3147.     <string id="19001" value="Has d'escollir un nom d'usuari i contrasenya."/>
  3148.     <string id="19002" value="No es poden acceptar connexions, URL no disponible."/>
  3149.     <string id="20000" value="No hi ha URN disponible"/>
  3150.     <string id="20001" value="Tancar"/>
  3151.     <string id="20002" value="de"/> <!-- e.g. 1 of 10 -->
  3152.     <string id="20003" value="Changing interface direction requires restart. \nYou will need to start Shareaza manually. Exit now?"/>
  3153.     <string id="20004" value="Els llenguatges amb lectura de dreta a esquerra no estan suportats al seu sistema operatiu."/> 
  3154.     <string id="20005" value="No"/>
  3155.     <string id="20006" value="S├¡"/>
  3156.     <string id="20007" value="Autom├átic"/>
  3157.     <string id="20008" value="Predefinit"/>
  3158.     <string id="20009" value="Personalitzat"/>
  3159.     <string id="20010" value="&Tornar"/>
  3160.     <string id="20011" value="&Seg├╝ent"/>
  3161.     <string id="20100" value="Connectant"/>
  3162.     <string id="20101" value="Demanant"/>
  3163.     <string id="20102" value="Resposta"/>
  3164.     <string id="20103" value="Descarregant"/>
  3165.     <string id="20104" value="TigerTree"/>
  3166.     <string id="20105" value="Observant"/>
  3167.     <string id="20106" value="Metadata"/>
  3168.     <string id="20107" value="Ocupat"/>
  3169.     <string id="20108" value="Colocant en cua"/>
  3170.     <string id="20109" value="En Cua"/>
  3171.     <string id="20110" value="Desconegut"/>
  3172.     <string id="20111" value="Completat"/>
  3173.     <string id="20112" value="Compartint"/>
  3174.     <string id="20113" value="Movent"/>
  3175.     <string id="20114" value="Aturat"/>
  3176.     <string id="20115" value="Error d'arxiu"/>
  3177.     <string id="20116" value="No es pot moure"/>
  3178.     <string id="20117" value="Verificant"/>
  3179.     <string id="20118" value="Actiu"/>
  3180.     <string id="20119" value="Pendent"/>
  3181.     <string id="20120" value="cercant"/>
  3182.     <string id="20121" value="Creant"/>
  3183.     <string id="20122" value="Torrent"/>
  3184.     <string id="20123" value="Tracker Caigut"/>
  3185.     <string id="20124" value="(No hi ha Fonts)"/>
  3186.     <string id="20125" value="Verificat"/>
  3187.     <string id="20126" value="No Verificat"/>
  3188.     <string id="20127" value="font"/>
  3189.     <string id="20128" value="fonts"/> <!-- numbers 21, 31, ... -->
  3190.     <string id="20129" value="fonts"/> <!-- tens -->
  3191.     <string id="20130" value="fonts"/> <!-- from 11 to 19 -->
  3192.     <string id="20131" value="fonts"/> <!-- from 2 to 4 -->
  3193.     <string id="20132" value="fonts"/> <!-- from 5 to 9 -->
  3194.     <string id="20133" value="Desaparegut"/>
  3195.     <string id="20134" value="Tallat"/>
  3196.     <string id="20135" value="Seg├╝ent"/>
  3197.     <string id="20136" value="C"/>
  3198.     <string id="20200" value="Diumenge"/>
  3199.     <string id="20201" value="Dilluns"/>
  3200.     <string id="20202" value="Dimarts"/>
  3201.     <string id="20203" value="Dimecres"/>
  3202.     <string id="20204" value="Dijous"/>
  3203.     <string id="20205" value="Divendres"/>
  3204.     <string id="20206" value="Dissabte"/>
  3205.     <string id="20210" value="(Sense Valoraci├│)"/>
  3206.     <string id="20211" value="Fals / Corrupte"/>
  3207.     <string id="20212" value="Danayt"/>
  3208.     <string id="20213" value="Promig"/>
  3209.     <string id="20214" value="Bo"/>
  3210.     <string id="20215" value="Molt bo"/>
  3211.     <string id="20216" value="Excel┬╖lent"/>
  3212. </strings>
  3213.  
  3214. <!-- Localised Dialog Text, the "cookie" verifies that the dialog matches the skin -->
  3215. <dialogs>
  3216.     <dialog name="CSettingSheet" cookie="SyBuBuBu#3" caption="Configuraci├│ de Shareaza">
  3217.         <control/>
  3218.         <control caption="Acceptar"/>
  3219.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3220.         <control caption="Aplicar"/>
  3221.         <control/>
  3222.     </dialog>
  3223.  
  3224.     <dialog name="CGeneralSettingsGroup" cookie="" caption="General"/>
  3225.  
  3226.     <dialog name="CGeneralSettingsPage" cookie="BuBuBuBuStCoBuBuBuBuBuBuBuBuBuSyStEdmsStmsBuStCoStCo" caption="General">
  3227.         <control caption="General:"/>
  3228.         <control caption="Connectar a l'iniciar Shareaza"/>
  3229.         <control caption="Iniciar Shareaza amb Windows"/>
  3230.         <control caption="Mostrar confirmaci├│ abans d'obrir URIs"/>
  3231.         <control caption="Mostrar tassa de transfer├¿ncia a:"/>
  3232.         <control caption="bits/segon|octets/segon|b/s|B/s|Kb/s|KB/s|Mb/s|MB/s"/>
  3233.         <control caption="Quadres informatius(pistes):"/>
  3234.         <control caption="Expandir noves transfer├¿ncies per defecte"/>
  3235.         <control caption="Mostrar barra de progr├⌐s"/>
  3236.         <control caption="_Cercar:"/>
  3237.         <control caption="Expandir multiples fonts per defecte"/>
  3238.         <control caption="Canviar a vista de transfer├¿ncies en desc├árrega"/>
  3239.         <control caption="Amagar la barra del costat al comen├ºar la cerca"/>
  3240.         <control caption="Filtrar contingut d'adults a les recerques"/>
  3241.         <control caption="P_istes:"/>
  3242.         <control/>
  3243.         <control caption="Retard (ms):"/>
  3244.         <control/><control/>
  3245.         <control caption="Opacitat:"/>
  3246.         <control/>
  3247.         <control caption="_Barra de tasques:"/>
  3248.         <control caption="Quant fas clic a tancar:"/>
  3249.         <control caption="Preguntar|Tancar Inmediatament|Minimitzar a barra de tasques|Tancar despr├⌐s de transfer├¿ncies"/>
  3250.         <control caption="Quant fas clic a minimitzar:"/>
  3251.         <control caption="Normal|Minimitzar a barra de tasques"/>
  3252.     </dialog>
  3253.  
  3254.     <dialog name="CLibrarySettingsPage" cookie="BuBuBuBuBuBuStEdmsStStEdmsStBuBuCoBuBuBuCoBuBuBuEdBu" caption="La meva Col┬╖lecci├│">
  3255.         <control caption="_Opcions:"/>
  3256.         <control caption="Recordar vistes de carpetes"/>
  3257.         <control caption="Veure carpetes de La meva Col┬╖lecci├│"/>
  3258.         <control caption="Hashing r├ápid (Utilitza m├⌐s CPU)"/>
  3259.         <control caption="Permetre exploraci├│ d'usuari"/>
  3260.         <control caption="Arxius _recents:"/>
  3261.         <control caption="Recordar:"/>
  3262.         <control/><control/>
  3263.         <control caption="Arxius"/>
  3264.         <control caption="Fins a:"/>
  3265.         <control/><control/>
  3266.         <control caption="Dies"/>
  3267.         <control caption="Esborrar historial"/>
  3268.         <control caption="_Segur/es d'obrir:"/>
  3269.         <control/>
  3270.         <control caption="_Afegir"/>
  3271.         <control caption="_Esborrar"/>
  3272.         <control caption="_No compartir:"/>
  3273.         <control/>
  3274.         <control caption="_Afegir"/>
  3275.         <control caption="_Esborrar"/>
  3276.         <control caption="Desar _Col┬╖leccions Aqu├¡:"/>
  3277.         <control/><control/>
  3278.     </dialog>
  3279.  
  3280.     <dialog name="CMediaSettingsPage" cookie="BuCoBuBuBuCoBuBuBuBuBuStSt" caption="Reproductor">
  3281.         <control caption="_Opcions:"/>
  3282.         <control/>
  3283.         <control caption="Usar el reproductor de Shareaza per a Reproduir"/>
  3284.         <control caption="Usar el reproductor de Shareaza per a posar en cua"/>
  3285.         <control caption="_Tipus d'arxius:"/>
  3286.         <control/>
  3287.         <control caption="_Afegir"/>
  3288.         <control caption="_Esborrar"/>
  3289.         <control caption="Visualitzacions d'├áudio:"/>
  3290.         <control caption="_Seleccionar component..."/>
  3291.         <control caption="_Manejador de MultiM├¿dia"/>
  3292.         <control caption="Escull un manejador de multim├¿dia:"/>
  3293.         <control caption="Advert├¿ncia: Escollir un manejador de multim├¿dia extern deshabilitar├á tots els efectes de so i les visualitzacions!"/>
  3294.     </dialog>
  3295.  
  3296.     <dialog name="CCommunitySettingsPage" cookie="BuStBuBuBuBuBuBu" caption="Comunitat">
  3297.         <control caption="El meu _Perfil:"/>
  3298.         <control caption="El perfil de Shareaza serveix per a compartir informaci├│ sobre tu, els teus interessos, i fins i tot parlar dels teus arxius i p├ágines web favorites."/>
  3299.         <control caption="Editar el Meu perfil"/>
  3300.         <control caption="_Xat:"/>
  3301.         <control caption="Habilitar funci├│ de xat amb clients compatibles"/>
  3302.         <control caption="Habilitar xat a totes les xarxes"/>
  3303.         <control caption="Filtrar missatges de xat per a spam"/>
  3304.         <control caption="Censurar coses obscenes al xat"/>
  3305.     </dialog>
  3306.  
  3307.     <dialog name="CWebSettingsPage" cookie="BuStBuBuBuBuBuBuBuCoBuBuSt" caption="Web">
  3308.         <control caption="Controlar enlla├ºos avan├ºats:"/>
  3309.         <control caption="Usar Shareaza per a obrir aquests enlla├ºos:"/>
  3310.         <control caption="Magnet ( magnet: )"/>
  3311.         <control caption="Gnutella ( gnutella: )"/>
  3312.         <control caption="eDonkey2000 ( ed2k: )"/>
  3313.         <control caption="Piolet ( mp2p: )"/>
  3314.         <control caption="BitTorrent ( .torrent )"/>
  3315.         <control caption="Controlador de _Desc├árregues:"/>
  3316.         <control caption="Usar Shareaza per a descarregar tots els arxius d'Internet:"/>
  3317.         <control/>
  3318.         <control caption="_Afegir"/>
  3319.         <control caption="_Esborrar"/>
  3320.         <control caption="El controlador de desc├árregues sols funcionar├á amb els siguientes tipus d'arxius.  Els dem├⌐s seran controlats pel teu navegador.  Shareaza ha d'estar executant-se, per a que el controlador de desc├árregues funcioni correctament."/>
  3321.     </dialog>
  3322.  
  3323.     <dialog name="CInternetSettingsGroup" caption="Internet"/>
  3324.  
  3325.     <dialog name="CConnectionSettingsPage" cookie="BuStCoStCoStEdBuBuBuStCoStCoBuStCoBuBuBuStEdmsStEdms" caption="Connexi├│">
  3326.         <control caption="_Adre├ºa d'entrada:"/>
  3327.         <control caption="Adre├ºa:"/>
  3328.         <control caption="Autom├átic"/>
  3329.         <control caption="Velocitat:"/>
  3330.         <control/>
  3331.         <control caption="Port:"/>
  3332.         <control/>
  3333.         <control caption="Atzar"/>
  3334.         <control caption="For├ºar Adre├ºa"/>
  3335.         <control caption="_Adre├ºa de sortida:"/>
  3336.         <control caption="Adre├ºa:"/>
  3337.         <control caption="Autom├átic"/>
  3338.         <control caption="Velocitat:"/>
  3339.         <control/>
  3340.         <control caption="O_pcions"/>
  3341.         <control caption="Puc Acceptar connexions Entrants"/>
  3342.         <control/>
  3343.         <control caption="Ignorar direccions IP privades/locals"/>
  3344.         <control caption="Habilitar la connexi├│ de dispositius UPnP"/>
  3345.         <control caption="_Fora de temps:"/>
  3346.         <control caption="Connexi├│:"/>
  3347.         <control/><control/>
  3348.         <control caption="Connectant:"/>
  3349.         <control/><control/>
  3350.         </dialog>
  3351.  
  3352.     <dialog name="CDownloadsSettingsPage" cookie="BuEdBuBuEdBuBuStEdmsStEdmsStEdmsBuStCoStCoBuBu" caption="Desc├árregues">
  3353.         <control caption="_Carpeta d'arxius completats:"/>
  3354.         <control/><control/>
  3355.         <control caption="Carpeta d'arxius _incomplets: (temporal)"/>
  3356.         <control/><control/>
  3357.         <control caption="_Nombre de desc├árregues:"/>
  3358.         <control caption="Arxius m├áx:"/>
  3359.         <control/><control/>
  3360.         <control caption="Transfer├¿ncies m├áx:"/>
  3361.         <control/><control/>
  3362.         <control caption="Per arxiu:"/>
  3363.         <control/><control/>
  3364.         <control caption="L├¡mit:"/>
  3365.         <control caption="Ample de banda:"/>
  3366.         <control/>
  3367.         <control caption="Mida m├áxima de les cues:"/>
  3368.         <control/><control/>
  3369.         <control caption="Sols pujar i descarregar usant les xarxes connectades."/>
  3370.     </dialog>
  3371.  
  3372.     <dialog name="CUploadsSettingsPage" cookie="BuBuBuBuStEdmsBuCoBuBuBuStCoStCoBuSyBuBuBuSt" caption="Pujades">
  3373.         <control caption="Opcions:"/>
  3374.         <control caption="Compartir desc├árregues parcials per defecte"/>
  3375.         <control caption="Limitar compartiment en hub"/>
  3376.         <control caption="Compartir vistes pr├¿vies"/>
  3377.         <control caption="L├¡mit per usuari:"/>
  3378.         <control/><control/>
  3379.         <control caption="_Filtre per User-Agent:"/>
  3380.         <control/>
  3381.         <control caption="+"/>
  3382.         <control caption="-"/>
  3383.         <control caption="Ample de _Banda:"/>
  3384.         <control caption="L├¡mit:"/>
  3385.         <control/>
  3386.         <control caption="Mode:"/>
  3387.         <control caption="M├áxim|Media"/>
  3388.         <control caption="_Cues:"/>
  3389.         <control/>
  3390.         <control caption="_Nova..."/>
  3391.         <control caption="_Editar..."/>
  3392.         <control caption="_Esborrar"/>
  3393.         <control caption="(Els canvis s├│n immediats)"/>
  3394.     </dialog>
  3395.  
  3396.     <dialog name="CRemoteSettingsPage" cookie="BuStBuBuStBuStEdStEd" caption="Acc├¿s Remot">
  3397.         <control caption="_Guia:"/>
  3398.         <control caption="L'Acc├¿s Remot de Shareaza et permet deixar Shareaza executant-se al teu PC, i controlar-lo usant un navegador. Necessitar├ás acceptar connexions entrants per usar aquesta caracter├¡stica (Ex: Configurar el teu router, etc)."/>
  3399.         <control caption="_Habilitar:"/>
  3400.         <control caption="Habilitar Acc├¿s Remot de Shareaza:"/>
  3401.         <control/>
  3402.         <control caption="_Credencials:"/>
  3403.         <control caption="Escull un usuari:"/>
  3404.         <control/>
  3405.         <control caption="Escull un mot de pas:"/>
  3406.         <control/>
  3407.     </dialog>
  3408.  
  3409.     <dialog name="CSchedulerSettingsPage" cookie="BuBuEdmsBuBuStStStStStStStStStStStEdBuSt" caption="Programador">
  3410.         <control caption="_Opcions:"/>
  3411.         <control caption="_Habilitar Calendari"/>
  3412.         <control/><control/>
  3413.         <control caption="_Restringir xarxes quan est├á limitat"/>
  3414.         <control caption="Clau:"/>
  3415.         <control caption="Diu"/>
  3416.         <control caption="Dil"/>
  3417.         <control caption="Dim"/>
  3418.         <control caption="Dix"/>
  3419.         <control caption="Dij"/>
  3420.         <control caption="Div"/>
  3421.         <control caption="Dis"/>
  3422.         <control caption="No connectar"/>
  3423.         <control caption="Connexi├│ limitada"/>
  3424.         <control caption="Connectar a alta velocitat"/>
  3425.         <control caption="% de _banda Ampla sota el l├¡mit"/>
  3426.         <control/>
  3427.         <control caption="Ajuda"/>
  3428.         <control caption="El Calendari est├á dissenyat per a que puguis asignar temps de quant Shareaza s'ha de connectar i descarregar arxius. {n}Nota: Si tens Shareaza obert quan el calendari est├á actiu, pot ser que vegis que aquest canvia configuracions - Aix├▓ ├⌐s normal."/>
  3429. </dialog>
  3430.  
  3431.     <dialog name="CNetworksSettingsPage" cookie="StBuStBuStBuStBuStBuStBuSt" caption="Xarxes">
  3432.         <control caption="Shareaza t├⌐ l'habilitat d'accedir v├áries xarxes de compartici├│ d'arxius. En aquesta p├ágina es poden seleccionar les xarxes que ser├án usadas, i ajustar les configuracions de les mateixes."/>
  3433.         <control caption="Xarxa Gnutella2:"/>
  3434.         <control caption="Gnutella2 ├⌐s la Xarxa principal de Shareaza, aquesta ofereix el millor rendiment i funcions. Altament recomanada."/>
  3435.         <control caption="Connectar a Gnutella2 (G2)"/>
  3436.         <control caption="Configurar Gnutella2"/>
  3437.         <control caption="Xarxa eDonkey2000:"/>
  3438.         <control caption="La Xarxa de eDonkey2000 ├⌐s popular, i basada en servidors. No t├⌐ tantes funcions com Gnutella2, per├▓ s├¡ t├⌐ una gran quantitat de usuaris."/>
  3439.         <control caption="Connectar a eDonkey2000"/>
  3440.         <control caption="Configurar eDonkey2000"/>
  3441.         <control caption="Xarxa original de Gnutella:"/>
  3442.         <control caption="Aquesta Xarxa t├⌐ menys funcions i menys arxius que eDonkey2000, per├▓ pot seguir essent un recurs valu├│s."/>
  3443.         <control caption="Connectar a Gnutella1"/>
  3444.         <control caption="Configurar Gnutella"/>
  3445.     </dialog>
  3446.  
  3447.     <dialog name="CGnutellaSettingsPage" cookie="BuBuBuStCoBuStEdmsStEdmsStEdmsBuBuBuStCoBuStEdmsStEdmsStEdmsBuBuBuBu" caption="Gnutella">
  3448.         <control caption=" Xarxa Gnutella2:"/>
  3449.         <control caption="Sempre connectar a Gnutella2"/>
  3450.         <control caption="Connectar a Gnutella 2 en aquesta sessi├│"/>
  3451.         <control caption="Mode:"/>
  3452.         <control caption="├ôptim|Leaf|Hub"/>
  3453.         <control caption="Connexions G_2:"/>
  3454.         <control caption="Leaf a Hub:"/>
  3455.         <control/><control/>
  3456.         <control caption="Hub a Leaf:"/>
  3457.         <control/><control/>
  3458.         <control caption="Hub a Hub:"/>
  3459.         <control/><control/>
  3460.         <control caption="Xarxa Gnutella1:"/>
  3461.         <control caption="Sempre connectar a Gnutella1"/>
  3462.         <control caption="Connectar a Gnutella1 en aquesta sessi├│"/>
  3463.         <control caption="Mode:"/>
  3464.         <control caption="├ôptim|Leaf|Ultrapeer"/>
  3465.         <control caption="Connexions G_1:"/>
  3466.         <control caption="Leaf a Ultrapeer:"/>
  3467.         <control/><control/>
  3468.         <control caption="Ultrapeer a Leaf:"/>
  3469.         <control/><control/>
  3470.         <control caption="Peer a Peer:"/>
  3471.         <control/><control/>
  3472.         <control caption="_Compresi├│ d'enlla├º:"/>
  3473.         <control caption="Hub a Leaf"/>
  3474.         <control caption="Leaf a Hub"/>
  3475.         <control caption="Hub a Hub"/>
  3476.     </dialog>
  3477.  
  3478.     <dialog name="CDonkeySettingsPage" cookie="BuBuBuBuBuStEdmsStBuStEdmsStBuStBuStBu" caption="eDonkey2000">
  3479.         <control caption="Xarxa _eDonkey2000:"/>
  3480.         <control caption="Connectar sols per aquesta sessi├│"/>
  3481.         <control caption="Connectar sempre"/>
  3482.         <control caption="Recerques _Globales:"/>
  3483.         <control caption="Cercar en servidors del cax├¿:"/>
  3484.         <control caption="Aturar despr├⌐s de:"/>
  3485.         <control/><control/>
  3486.         <control caption="Resultats."/>
  3487.         <control caption="L├¡mit de _connexions amb altres clients:"/>
  3488.         <control caption="No connectar amb m├⌐s de:"/>
  3489.         <control/><control/>
  3490.         <control caption="clients de eDonkey a la vegada."/>
  3491.         <control caption="_Eines d'eDonkey2000:"/>
  3492.         <control caption="Importar arxius parcials d'eDonkey/eMule (.part):"/>
  3493.         <control caption="Importar..."/>
  3494.         <control caption="Descarregar llista de servidors de eDonkey2000 de la web:"/>
  3495.         <control caption="Descarregar..."/>
  3496.     </dialog>
  3497.  
  3498.     <dialog name="CBitTorrentSettingsPage" cookie="BuBuBuEdmsStEdmsStBuEdmsStBuBuBuBuEdBuBuEdBuStEd" caption="BitTorrent">
  3499.         <control caption="_Interface:"/>
  3500.         <control caption="Mostrar elements adicionals BitTorrent en la interf├¡cie"/>
  3501.         <control caption="_Connexions de desc├árrega:"/>
  3502.         <control/><control/>
  3503.         <control caption="Torrents al mateix temps"/>
  3504.         <control/><control/>
  3505.         <control caption="Connexions de client"/>
  3506.         <control caption=" Netejar torrents descarregats  quan comparteixis m├⌐s del que has baixat"/>
  3507.         <control/><control/><control/>
  3508.         <control caption=" Preferir fonts torrent"/>
  3509.         <control caption="_EndGame:"/>
  3510.         <control caption="Habilitar mode EndGame al completar torrents"/>
  3511.         <control caption="_Comen├ºar torrents aqu├¡ "/>
  3512.         <control/><control/>
  3513.         <control caption="_Creador de Torrent"/>
  3514.         <control/><control/>
  3515.         <control caption="_Tracker per defecte:"/>
  3516.         <control/>
  3517. </dialog>
  3518.  
  3519.     <dialog name="CProtocolsSettingsPage" cookie="BuSy" caption="Protocols">
  3520.         <control caption="Shareaza Common Architecture Protocol Explorer:"/>
  3521.         <control/>
  3522.     </dialog>
  3523.  
  3524.     <dialog name="CSkinsSettingsPage" cookie="SyBuStStStStStEdBuBuBu" caption="Interf├¡cie">
  3525.         <control/>
  3526.         <control caption="Informaci├│ de la interf├¡cie:"/>
  3527.         <control caption="Nom:"/>
  3528.         <control caption="..."/>
  3529.         <control caption="Autor:"/>
  3530.         <control caption="..."/>
  3531.         <control caption="Descripci├│:"/>
  3532.         <control/>
  3533.         <control caption="Esborrar"/>
  3534.         <control caption="Instal┬╖lar..."/>
  3535.         <control caption="Cercar m├⌐s..."/>
  3536.     </dialog>
  3537.  
  3538.     <dialog name="CPluginsSettingsPage" cookie="SyBuStStStEdBuBu" caption="Components">
  3539.         <control/>
  3540.         <control caption="Informaci├│ de components:"/>
  3541.         <control caption="Nom:"/>
  3542.         <control caption="..."/>
  3543.         <control caption="Descripci├│:"/>
  3544.         <control/>
  3545.         <control caption="_Configurar..."/>
  3546.         <control caption="Cercar m├⌐s..."/>
  3547.     </dialog>
  3548.  
  3549.     <dialog name="CAdvancedSettingsPage" cookie="SyBuStEdmsStEd" caption="Avan├ºades">
  3550.         <control/>
  3551.         <control caption="Configuraci├│:"/>
  3552.         <control caption="Valor:"/>
  3553.         <control/><control/>
  3554.         <control caption="Descripci├│:"/>
  3555.         <control/>
  3556.     </dialog>
  3557.  
  3558.     <dialog name="CQueuePropertiesDlg" cookie="BuEdBuBuBuEdBuEdBuCoBuEdBuSyBuBuStEdmsStEdmsStEdmsBuStEdStEdmsBuEdmsBuBuBu" caption="Upload Queue Properties">
  3559.         <control caption="_Nom:"/>
  3560.         <control/>
  3561.         <control caption="_Criteri d'Entrada:"/>
  3562.         <control caption="Arxius solament descarregats parcialment"/>
  3563.         <control caption="Mida m├¡nima de l'arxiu font:"/>
  3564.         <control/>
  3565.         <control caption="Mida m├áxima de l'arxiu font:"/>
  3566.         <control/>
  3567.         <control caption="Arxius Marcats:"/>
  3568.         <control/>
  3569.         <control caption="Nom d'arxiu que s├│n iguals:"/>
  3570.         <control/>
  3571.         <control caption="Protocols:"/>
  3572.         <control/>
  3573.         <control caption="_Capacitat:"/>
  3574.         <control caption="Habilitar aquesta cua"/>
  3575.         <control caption="M├¡nim Nombre de transfer├¿ncies:"/>
  3576.         <control/><control/>
  3577.         <control caption="M├áxim Nombre de transfer├¿ncies:"/>
  3578.         <control/><control/>
  3579.         <control caption="M├áximo Nombre esperant en cola:"/>
  3580.         <control/><control/>
  3581.         <control caption="_Par├ámetres de servei:"/>
  3582.         <control caption="Percentatge de banda:"/>
  3583.         <control/>
  3584.         <control caption="Banda Ampla per a aquesta cua:"/>
  3585.         <control/><control/>
  3586.         <control caption="Rotar despr├⌐s de N segons:"/>
  3587.         <control/><control/>
  3588.         <control caption="S├¡"/>
  3589.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3590.         <control caption="Beneficiar a usuaris/es que pugin"/>
  3591.     </dialog>
  3592.  
  3593.     <dialog name="CWizardWelcomePage" cookie="StStStStStStStStStStStSt" caption="Benvingut/uda(a) a Shareaza [1 de 7]">
  3594.         <control caption="Benvingut/uda(a) a Shareaza! (pronunciat 'xa-rea-s├á')"/>
  3595.         <control caption="Aquest assistent t'ajudar├á a configurar de forma R├ápida les opcions b├ásiques de Shareaza."/>
  3596.         <control caption="Si ets un usuari avan├ºat, les opcions es poden canviar usant el men├║ d'eines. Aquesta Guia pot ser tancada en qualsevol moment, fent clic a Tancar."/>
  3597.         <control caption="Aix├▓ t'assistir├á en:"/>
  3598.         <control/>
  3599.         <control caption="Configurar el tipus de la teva Connexi├│"/>
  3600.         <control/>
  3601.         <control caption="Aturar contingut per a compartir"/>
  3602.         <control/>
  3603.         <control caption="Seleccionar les xarxes que s'utilitzaran"/>
  3604.         <control/>
  3605.         <control caption="Comen├ºar a utilitzar Shareaza..."/>
  3606.     </dialog>
  3607.  
  3608.     <dialog name="CWizardInterfacePage" cookie="StBuBuBuStStBuBuBu" caption="Benvingut/uda(a) a Shareaza [2 de 7]">
  3609.         <control caption="Shareaza soporta 2 interf├¡cies diferents, pots escollir la que millor et vagi."/>
  3610.         <control caption="Si us Plau selecciona alguna de aquestes interf├¡cies:"/>
  3611.         <control caption="Mode Normal"/>
  3612.         <control caption="Mode Avan├ºat"/>
  3613.         <control caption="Simple, botons i menus f├ácil d'utilitzar.    Familiar per a usuaris que han utilitzat altres programes per a compartir arxius."/>
  3614.         <control caption="El mode avan├ºat d├│na m├⌐s comandes, finestres, etc."/>
  3615.         <control caption="Mostrar barres de progr├⌐s de desc├árrega simplificades. (Redueix c├árrega de la CPU)"/>
  3616.          <control caption="Mostrar elements adicionals de la xarxa BitTorrent."/>
  3617.            <control caption="Manejar enlla├ºos BitTorrent."/>
  3618.     </dialog>
  3619.  
  3620.     <dialog name="CWizardConnectionPage" cookie="StCoStCoStCoStCoStCoStms" caption="Benvingut/uda a Shareaza [3 de 7]">
  3621.         <control caption="Per a un rendiment ├│ptim, Shareaza necessita saber un mica m├⌐s sobre la teva Connexi├│ a Internet."/>
  3622.         <control caption=" ( per favor selecciona )| Uso Internet en casa| Uso Internet a l'escola| Uso Internet en una XARXA d'oficina| Uso Internet en un hotel o aeroport"/>
  3623.         <control caption="Uso Internet sota tallafocs?"/>
  3624.         <control caption=" No, Puc acceptar totes les connexions entrants| S├¡, i no puc acceptar connexions entrants d'Internet| No ho se, per favor AUTO-DETECTA-HO"/>
  3625.         <control caption="Tens un tallafocs o NAT router a la teva Connexi├│ d'Internet de casa?"/>
  3626.         <control caption=" No, Tinc complet Acc├¿s a Internet| Si, per├▓ configurar├⌐ redre├ºament de ports a Shareaza| S├¡ , i no puc acceptar connexions entrants d'Internet| No ho s├⌐, per favor AUTO-DETECTA-HO"/>
  3627.         <control caption="Si saps quina velocitat de Connexi├│ a internet tens, selecciona la millor opci├│ d'avall:"/>
  3628.         <control caption="| RTB Dial up Modem| ISDN| ADSL (256K)| ADSL (512K)| ADSL (768K)| ADSL (1.5M)| Cable Modem/SDSL| T1| T3| LAN| OC3"/>
  3629.         <control caption="O, escull:"/>
  3630.         <control/>
  3631.         <control caption="Estat:"/>
  3632.         <control/>
  3633.     </dialog>
  3634.  
  3635.     <dialog name="CWizardSharePage" cookie="StStStSyBuBuSt" caption="Benvingut/uda a Shareaza [4 de 7]">
  3636.         <control caption="Les xarxes P2P s├│n bones si s├│n com la gent que les utilitza.  Tot el contingut disponible per a descarregar est├á essent compartit per un altre usuari."/>
  3637.         <control caption="Tu no has de compartir contingut per a usar Shareaza. De totes formes alguns programes es comportaran diferent si no comparteixes res."/>
  3638.         <control caption="Si us plau, indica quines carpetes vols compartir. Solament has de fer clic al bot├│ afegir per a afegir una carpeta."/>
  3639.         <control/>
  3640.         <control caption="_Afegir..."/>
  3641.         <control caption="_Esborrar"/>
  3642.         <control caption="Perill: Distribuir obres sota drets d'autor (copyright) sene perm├¡s ├⌐s il┬╖legal!!!"/>
  3643.     </dialog>
  3644.  
  3645.     <dialog name="CFolderScanDlg" cookie="StStStStStStBu" caption="Escanejant Carpeta...">
  3646.         <control/>
  3647.         <control caption="..."/>
  3648.         <control caption="Arxius:"/>
  3649.         <control caption="0"/>
  3650.         <control caption="Espai:"/>
  3651.         <control caption="0"/>
  3652.         <control caption="Tancar"/>
  3653.     </dialog>
  3654.  
  3655.     <dialog name="CWizardProfilePage" cookie="StStEdStCoCoStCoCo" caption="Benvingut/uda(a) a Shareaza [5 de 7]">
  3656.         <control caption="Shareaza ├⌐s molt m├⌐s amigable, quan tothom inclou alguna informaci├│ sobre ells/es."/>
  3657.         <control caption="el meu pseud├▓nim:"/>
  3658.         <control/>
  3659.         <control caption="i tinc:"/>
  3660.         <control caption=" (escull)"/>
  3661.         <control caption=" (escull)| jove| adult| home| dona"/>
  3662.         <control caption="de:"/>
  3663.         <control/><control/>
  3664.     </dialog>
  3665.  
  3666.     <dialog name="CWizardNetworksPage" cookie="StBuStBuStBuSt" caption="Benvingut/uda(a) a Shareaza [6 de 7]">
  3667.         <control caption="Shareaza ├⌐s una aplicaci├│ per a compartir arxius de forma general i pots accedir a v├árias xarxes P2P al mateix temps.  Aqu├¡ pots seleccionar a quines xarxes et vols connectar.Per├▓ recorda que despr├⌐s pots seleccionar altres xarxes."/>
  3668.         <control caption="Connectar a Gnutella2 (Altament Recomanat)"/>
  3669.         <control caption="La Xarxa Gnutella2 ├⌐s la Xarxa primera de Shareaza, ofrerint m├⌐s caracter├¡stiques i rendiment que altra Xarxa P2P."/>
  3670.         <control caption="Connectar a eDonkey2000"/>
  3671.         <control caption="La Xarxa eDonkey2000 ├⌐s una Xarxa popular basada en servidors.  No ├⌐s tan rica en caracter├¡stiques com Gnutella2, per├▓ eDonkey2000 t├⌐ una Col┬╖lecci├│ molt gran d'arxius."/>
  3672.         <control caption="Connectar al Gnutella Original"/>
  3673.         <control caption="Tot i que la Xarxa Gnutella Original no t├⌐ tantes caracter├¡stiques com Gnutella2, i no t├⌐ tants arxius com eDonkey, continua essent un recurs valu├│s."/>
  3674.     </dialog>
  3675.  
  3676.     <dialog name="CDonkeyImportDlg" cookie="StStBuBuEdBu" caption="Importar Transfer├¿ncies d'eDonkey2000 o eMule">
  3677.         <control/>
  3678.         <control caption="Shareaza ha detectat eDonkey2000 o eMule instal┬╖lat. ┬┐Vols importar les transfer├¿ncies a Shareaza?"/>
  3679.         <control caption="S├¡"/>
  3680.         <control caption="No|Cancel┬╖lar"/>
  3681.         <control/>
  3682.         <control caption="Tancar"/>
  3683.     </dialog>
  3684.  
  3685.     <dialog name="CWizardFinishedPage" cookie="StStStBuBuBuSt" caption="Benvingut/uda(a) a Shareaza [7 de 7]">
  3686.         <control caption="Ja est├á tot! Shareaza ha estat configurat per a funcionar en el teu sistema."/>
  3687.         <control caption="Si vols canviar alguna configuraci├│, aquest Assistent es pot trobar al men├║ d'eines."/>
  3688.         <control caption="despr├⌐s de fer clic en Finalitzar, pots usar la Xarxa i cercar contingut."/>
  3689.         <control caption="Connectar a la Xarxa quan finalitzi l'assistent"/>
  3690.         <control caption="Connectar a la Xarxa cada vegada que s'inici Shareaza"/>
  3691.         <control caption="Iniciar Shareaza junt amb Windows"/>
  3692.         <control caption="Shareaza usa la tecnologia m├⌐s avan├ºada d'intercanvi d'arxius. Gaudeix-ne."/>
  3693.     </dialog>
  3694.  
  3695.     <dialog name="CProfileManagerDlg" cookie="SyBuBuBu#3" caption="Editar El meu perfil">
  3696.         <control/>
  3697.         <control caption="Acceptar"/>
  3698.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3699.         <control caption="Aplicar"/>
  3700.         <control/>
  3701.     </dialog>
  3702.  
  3703.     <dialog name="CIdentityProfilePage" cookie="BuStEdStEdEdBuCoStCoStBu" caption="Identitat">
  3704.         <control caption="_Nom:"/>
  3705.         <control caption="Pseud├▓nim:"/>
  3706.         <control/>
  3707.         <control caption="Nom real:"/>
  3708.         <control/><control/>
  3709.         <control caption="_Vitals:"/>
  3710.         <control caption="|Home|Dona"/>
  3711.         <control caption="G├¿nere:"/>
  3712.         <control/>
  3713.         <control caption="Edat:"/>
  3714.         <control caption="Permetre que altres explorin el meu perfil"/>
  3715.     </dialog>
  3716.  
  3717.     <dialog name="CContactProfilePage" cookie="BuStEdBuStEdStEdStEdStEdStEd" caption="Contacte">
  3718.         <control caption="Correu electr├▓nic:"/>
  3719.         <control caption="Primari:"/>
  3720.         <control/>
  3721.         <control caption="Xat:"/>
  3722.         <control caption="MSN/.NET Passport:"/>
  3723.         <control/>
  3724.         <control caption="Yahoo ID:"/>
  3725.         <control/>
  3726.         <control caption="ICQ UIN:"/>
  3727.         <control/>
  3728.         <control caption="Nom AOL:"/>
  3729.         <control/>
  3730.         <control caption="Jabber ID:"/>
  3731.         <control/>
  3732.     </dialog>
  3733.  
  3734.     <dialog name="CProfileProfilePage" cookie="BuStCoStCoBuStEdStEdBuLiBuBuCo" caption="Perfil">
  3735.         <control caption="Ubicaci├│:"/>
  3736.         <control caption="Pais:"/>
  3737.         <control/>
  3738.         <control caption="Ciutat:"/>
  3739.         <control/>
  3740.         <control caption="_Coordenades:"/>
  3741.         <control caption="Latitud:"/>
  3742.         <control/>
  3743.         <control caption="Longitud:"/>
  3744.         <control/>
  3745.         <control caption="_Interessos:"/>
  3746.         <control/>
  3747.         <control caption="< Afegir"/>
  3748.         <control caption="Treure >"/>
  3749.         <control/>
  3750.     </dialog>
  3751.  
  3752.     <dialog name="CBioProfilePage" cookie="Ed" caption="Sobre mi">
  3753.         <control/>
  3754.     </dialog>
  3755.  
  3756.     <dialog name="CAvatarProfilePage" cookie="BuStBuStBuBu" caption="Avatar">
  3757.         <control caption="Vista _pr├¿via:"/>
  3758.         <control/>
  3759.         <control caption="_Seleccionar:"/>
  3760.         <control caption="Altres usuaris que vegin el teu perfil, tamb├⌐ veuran el teu avatar. Els avatars personals han de ser de 128x128 p├¡xels, i poden ser en qualsevol format soportat pel teu PC."/>
  3761.         <control caption="_Explorar..."/>
  3762.         <control caption="_Treure"/>
  3763.     </dialog>
  3764.  
  3765.     <dialog name="CFavouritesProfilePage" cookie="SyBuStEdStEdBuBu" caption="Favorits">
  3766.         <control/>
  3767.         <control caption="_Editar:"/>
  3768.         <control caption="T├¡tol:"/>
  3769.         <control/>
  3770.         <control caption="URL:"/>
  3771.         <control/>
  3772.         <control caption="Nou"/>
  3773.         <control caption="Esborrar"/>
  3774.     </dialog>
  3775.  
  3776.     <dialog name="CFilesProfilePage" cookie="BuStSy" caption="Arxius">
  3777.         <control caption="Arxius _favorits:"/>
  3778.         <control caption="Aquests s├│n recomanants quant els usuaris explorin La meva Col┬╖lecci├│. Els pots crear afegint-los a la carpeta de "Favourites" dins La meva Col┬╖lecci├│."/>
  3779.         <control/>
  3780.     </dialog>
  3781.  
  3782.     <dialog name="CCertificateProfilePage" cookie="StBuStStStStBu" caption="Certificat">
  3783.         <control caption="Els usuaris de Gnutella s├│n identificats, per a mantenir l'ordre a la xarxa.  Normalment no hi ha necessitat de crear una identitat nova, per├▓ Shareaza d├│na aquesta opci├│ als usuaris avan├ºats."/>
  3784.         <control caption="_Gnutella Globally Unique Identification Certificate:"/>
  3785.         <control caption="GUID:"/>
  3786.         <control/>
  3787.         <control caption="Creat:"/>
  3788.         <control/>
  3789.         <control caption="Generar Nou"/>
  3790.     </dialog>
  3791.  
  3792.     <dialog name="CLanguageDlg" cookie="" caption="Seleccionar Idioma"/>
  3793.  
  3794.     <dialog name="CConnectToDlg" cookie="BuCoEdBuCoBuBuBu" caption="Connectar a|Explorar Servidors">
  3795.         <control caption="Iniciar una nova connexi├│ al servidor:|Explorar aquest servidor:"/>
  3796.         <control/><control/>
  3797.         <control caption="Protocol de xarxa."/>
  3798.         <control caption="Gnutella1 (autom├átic)|Gnutella2 (autom├átic)|eDonkey2000"/>
  3799.         <control caption="_Destruir Ultrapeer"/>
  3800.         <control caption="Connectar"/>
  3801.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3802.     </dialog>
  3803.  
  3804.     <dialog name="CDownloadDlg" cookie="StStStEdBuBuStStBu" caption="Descarregar Arxiu o Torrent">
  3805.         <control/><control/>
  3806.         <control caption="Descarregar arxius amb Shareaza ├⌐s f├ácil. Simplement escriu o enganxa l'URI de l'arxiu al requadre, i fes clic a descarregar."/>
  3807.         <control/>
  3808.         <control caption="Descarregar"/>
  3809.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3810.         <control caption="Shareaza pot descarregar arxius de la web (HTTP), o usant enlla├ºos de P2P per a cercar-los a la Xarxa (Magnet, Gnutella, eDonkey2000, mP2P)."/>
  3811.         <control caption="Shareaza tamb├⌐ pot descarregar i compartir arxius de BitTorrent. Els torrent poden ser un arxiu o un URL. Per a descarregar-lo d'un enlla├º, posa'l al quadre. Si ja tens l'arxiu del torrent, fes clic en Obrir Torrent:"/>
  3812.         <control caption="Obrir _Torrent..."/>
  3813.     </dialog>
  3814.  
  3815.     <dialog name="CNewSearchDlg" cookie="EdCoBuBu" caption="Cercar|Cercar de nou|Cercar a La meva Col┬╖lecci├│">
  3816.         <control/><control/>
  3817.         <control caption="Cercar"/>
  3818.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3819.     </dialog>
  3820.  
  3821.     <dialog name="CFilterSearchDlg" cookie="BuEdStBuStEdStEdStEdmsStBuBuBuBuBuBuBuBuBuCoBuBuBuBuBuBuBu" caption="Filtre">
  3822.         <control caption="Sols mostrar resultats que incloguin:"/>
  3823.         <control/>
  3824.         <control caption="( tamb├⌐ pots excluir paraules amb -paraula )"/>
  3825.         <control caption="Tenen la mida:"/>
  3826.         <control caption="M├¡nima:"/>
  3827.         <control/>
  3828.         <control caption="M├áxima:"/>
  3829.         <control/>
  3830.         <control caption="Encara que sigui:"/>
  3831.         <control/><control/>
  3832.         <control caption="Fonts."/>
  3833.         <control caption="Ocultar:"/>
  3834.         <control caption="Ocupats"/>
  3835.         <control caption="Usuaris amb tallafocs/push"/>
  3836.         <control caption="Inestables"/>
  3837.         <control caption="Resultats erronis"/>
  3838.         <control caption="Arxius que ja tens"/>
  3839.         <control caption="Resultats falsos"/>
  3840.         <control caption="Filtrar"/>
  3841.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3842.         <control/>
  3843.         <control caption="Posar-ho per defecte"/>
  3844.         <control caption="_Desar com"/>
  3845.         <control caption="_Esborrar"/>
  3846.         <control caption="Filtres:"/>
  3847.         <control caption="Arxius DRM"/>
  3848.            <control caption="Arxius sospitosos"/>
  3849.            <control caption="Arxius per a adults"/>
  3850.     </dialog>
  3851.  
  3852.     <dialog name="CSaveFilterAsDlg" cookie="EdBuBuSt" caption="Desar filtre com...">
  3853.         <control/>
  3854.         <control caption="S├¡"/>
  3855.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3856.         <control caption="Desar el filtre com"/>
  3857.     </dialog>
  3858.  
  3859.     <dialog name="CDiscoveryServiceDlg" cookie="BuEdStCoBuBu" caption="Servei de descobriments">
  3860.         <control caption="Adre├ºa _del servei:"/>
  3861.         <control/>
  3862.         <control caption="Tipus de servei de descobriment:"/>
  3863.         <control caption="Corretja Gnutella|GWebCache|Server.met URL"/>
  3864.         <control caption="S├¡"/>
  3865.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3866.     </dialog>
  3867.  
  3868.     <dialog name="CDownloadMonitorDlg" cookie="StStStStStStStStStStStStStBuBuBuBuBu" caption="Descarregar : Shareaza">
  3869.         <control caption="Shareaza est├á descarregant:"/>
  3870.         <control caption="..."/>
  3871.         <control/><control/><control/>
  3872.         <control caption="Velocitat de transfer├¿ncia:"/>
  3873.         <control caption="..."/>
  3874.         <control caption="Temps estimat:"/>
  3875.         <control caption="..."/>
  3876.         <control caption="Descarregat:"/>
  3877.         <control caption="..."/>
  3878.         <control caption="Fonts:"/>
  3879.         <control caption="..."/>
  3880.         <control caption="Tancar aquesta finestra al finalitzar"/>
  3881.         <control caption="Obrir arxiu"/>
  3882.         <control caption="Veure La meva Col┬╖lecci├│"/>
  3883.         <control caption="Cancel┬╖lar transfer├¿ncia"/>
  3884.         <control caption="Ocultar"/>
  3885.     </dialog>
  3886.  
  3887.     <dialog name="CFileGeneralPage" cookie="StEdEdEdEdStStEdStEdStEdStEdEdEd" caption="General">
  3888.         <control caption="Universal Resource Names (URNs)"/>
  3889.         <control/><control/><control/><control/>
  3890.         <control caption="Atributs d'arxiu"/>
  3891.         <control caption="Ubicaci├│:"/>
  3892.         <control/>
  3893.         <control caption="Tipus:"/>
  3894.         <control/>
  3895.         <control caption="Modificat:"/>
  3896.         <control/>
  3897.         <control caption="Mida:"/>
  3898.         <control/><control/><control/>
  3899.     </dialog>
  3900.  
  3901.     <dialog name="CFileMetadataPage" cookie="CoEd" caption="Metadata">
  3902.         <control/><control/>
  3903.     </dialog>
  3904.  
  3905.     <dialog name="CFileCommentsPage" cookie="StStCoStEdEd" caption="La meva avaluaci├│">
  3906.         <control caption="La meva avaluaci├│"/>
  3907.         <control caption="L'avaluo com a:"/>
  3908.         <control caption="(Sense Valoraci├│)|Fals/Corrupte|Pobre|Mitj├á|Bo|Molt bo|Excel┬╖lent"/>
  3909.         <control caption="Els Meus comentaris"/>
  3910.         <control/><control/>
  3911.     </dialog>
  3912.  
  3913.     <dialog name="CFileSharingPage" cookie="StBuBuBuStCoStSyEd" caption="Compartir">
  3914.         <control caption="Simple"/>
  3915.         <control caption="Compartir si la carpeta est├á compartida"/>
  3916.         <control caption="Reempla├ºar compartiment per a aquest arxiu:"/>
  3917.         <control caption="Compartir aquest arxiu"/>
  3918.         <control caption="Upload Queue Selection Tag(s)"/>
  3919.         <control/>
  3920.         <control caption="-Compartir en xarxes"/>
  3921.         <control/><control/>
  3922.     </dialog>
  3923.  
  3924.     <dialog name="CFileSourcesPage" cookie="StStEdSyBuBuEd" caption="Fonts">
  3925.         <control caption="Fonts conegudes"/>
  3926.         <control caption="Afegir font"/>
  3927.         <control/><control/>
  3928.         <control caption="_Afegir"/>
  3929.         <control caption="_Treure"/>
  3930.         <control/>
  3931.     </dialog>
  3932.  
  3933.     <dialog name="CFileCopyDlg" cookie="StStmsBuBumsStSt" caption="Copiar arxius|Moure arxius">
  3934.         <control caption="Ha seleccionat %i arxiu(s) per a copiar a:"/>
  3935.         <control/><control/>
  3936.         <control caption="Acceptar"/>
  3937.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3938.         <control/>
  3939.         <control caption="Finalitzat..."/>
  3940.         <control caption="Ha seleccionat %i arxiu(s) per a moure en:"/>
  3941.     </dialog>
  3942.  
  3943.     <dialog name="CFolderPropertiesDlg" cookie="StEdStCoBuStBuBu" caption="Propietats del ├Çlbum">
  3944.         <control caption="T├¡tol:"/>
  3945.         <control/>
  3946.         <control caption="Tipus de carpeta:"/>
  3947.         <control/>
  3948.         <control caption="Tot"/>
  3949.         <control caption="Aplicar aquestes propietats a cada arxiu"/>
  3950.         <control caption="Acceptar"/>
  3951.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3952.     </dialog>
  3953.  
  3954.     <dialog name="CGraphListDlg" cookie="SyBuBuBuBuBuBuBuBuStEdmsStBuEdBuBu" caption="Gr├áfiques de Tr├ánsit">
  3955.         <control/>
  3956.         <control caption="_Afegir..."/>
  3957.         <control caption="_Editar..."/>
  3958.         <control caption="_Esborrar"/>
  3959.         <control caption="Mo_strar:"/>
  3960.         <control caption="Rexeta"/>
  3961.         <control caption="Eix vertical"/>
  3962.         <control caption="Llegenda"/>
  3963.         <control caption="_Freq├╝├¿ncia:"/>
  3964.         <control caption="Per├¡odes:"/>
  3965.         <control/><control/>
  3966.         <control caption="ms"/>
  3967.         <control caption="_Nom:"/>
  3968.         <control/>
  3969.         <control caption="Acceptar"/>
  3970.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3971.     </dialog>
  3972.  
  3973.     <dialog name="CGraphItemDlg" cookie="BuBuBuCoCoStStEdBuBuStBu" caption="Propietats">
  3974.         <control caption="Acceptar"/>
  3975.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3976.         <control caption="Font:"/>
  3977.         <control/><control/>
  3978.         <control caption="Par├ámetre:"/>
  3979.         <control caption="Unitates:"/>
  3980.         <control/>
  3981.         <control caption="Mostrar:"/>
  3982.         <control caption="Color..."/>
  3983.         <control/>
  3984.         <control caption="_Esborrar"/>
  3985.     </dialog>
  3986.  
  3987.     <dialog name="CSchemaColumnsDlg" cookie="CoSyBuBuSt" caption="Seleccionar columna de l'esquema">
  3988.         <control/><control/>
  3989.         <control caption="Acceptar"/>
  3990.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  3991.         <control caption="selecciona un tipus de arxiu, i despr├⌐s selecciona els camps a mostrar."/>
  3992.     </dialog>
  3993.  
  3994.     <dialog name="CSecureRuleDlg" cookie="BuStCoStEdBuStEdEdEdEdStEdEdEdEdBuEdBuBuBuStCoStCoEdStEdStEdStBuBu" caption="Normes de seguretat">
  3995.         <control caption="_Norma:"/>
  3996.         <control caption="Tipus:"/>
  3997.         <control caption="Adre├ºa de xarxa (IP)|Filtre de contingut"/>
  3998.         <control caption="Comentari:"/>
  3999.         <control/>
  4000.         <control caption="Adre├ºa de xarxa:"/>
  4001.         <control caption="Adre├ºa IP:"/>
  4002.         <control/><control/><control/><control/>
  4003.         <control caption="M├áscara:"/>
  4004.         <control/><control/><control/><control/>
  4005.         <control caption="Filtre de _Contingut:"/>
  4006.         <control/>
  4007.         <control caption="Qualsevol"/>
  4008.         <control caption="Totes"/>
  4009.         <control caption="_opcions:"/>
  4010.         <control caption="Acci├│:"/>
  4011.         <control caption="Cap|Acceptar|Denegar"/>
  4012.         <control caption="V├¿ncer:"/>
  4013.         <control caption="Mai (Indefinit)|A l'acabar la sessi├│|Despr├⌐s:"/>
  4014.         <control/>
  4015.         <control caption="d"/>
  4016.         <control/>
  4017.         <control caption="h"/>
  4018.         <control/>
  4019.         <control caption="m"/>
  4020.         <control caption="Acceptar"/>
  4021.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4022.     </dialog>
  4023.  
  4024.     <dialog name="CShareManagerDlg" cookie="StStSyBuBuBuBu" caption="Controlador de carpetes en La meva Col┬╖lecci├│">
  4025.         <control/>
  4026.         <control caption="Aquesta ├⌐s la llista de carpetes en La meva Col┬╖lecci├│. Pots afegir o treure carpetes amb els botons de baix a la dreta."/>
  4027.         <control/>
  4028.         <control caption="_Afegir..."/>
  4029.         <control caption="_Treure"/>
  4030.         <control caption="Acceptar"/>
  4031.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4032.     </dialog>
  4033.  
  4034.     <dialog name="CURLCopyDlg" cookie="StStStStStBuBu" caption="Copiar URI">
  4035.         <control/>
  4036.         <control caption="El URI per a l'arxiu seleccionat pot ser copiat de v├áries formes. Selecciona la seva forma favorita, magnet est├á recomanat:"/>
  4037.         <control/><control/><control/>
  4038.         <control caption="Incloure'm com a font en l'URI"/>
  4039.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4040.     </dialog>
  4041.  
  4042.     <dialog name="CURLExportDlg" cookie="StStEdStCoStCoBuBumsBu" caption="Exportar URIs">
  4043.         <control/>
  4044.         <control caption="Ha seleccionat %lu arxius per a exportar com a refer├¿ncies d' URI per a Shareaza. Si us plau selecciona el format, i fes clic a Desar:"/>
  4045.         <control/>
  4046.         <control caption="Insertar camp:"/>
  4047.         <control caption="Tiger Root|SHA1|MD5|ED2K (CMD4)|Arxiu|Arxiu (URI)|Arxiu Filename|Extensi├│|Mida|Mida (octets)|Ruta|Servidor|Port"/>
  4048.         <control caption="Predefinits:"/>
  4049.         <control/>
  4050.         <control caption="Copiar"/>
  4051.         <control caption="Desar..."/>
  4052.         <control/>
  4053.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4054.         </dialog>
  4055.  
  4056.     <dialog name="CURLActionDlg" cookie="StStStStStEdStEdStBuBuBuBuBuSt" caption="Controlador d'URIs de Shareaza">
  4057.         <control/>
  4058.         <control caption="Ha obert un URI controlat per Shareaza, per a descarregar l'arxiu:"/>
  4059.         <control caption="Ha obert un URL controlat per Shareaza, que connectar├á amb l'usuari o servidor:"/>
  4060.         <control caption="Ha obert un URI controlat per Shareaza, que li permet explorar l'usuari:"/>
  4061.         <control/><control/><control/><control/>
  4062.         <control caption="Si us Plau selecciona l'acci├│ que desitja fer:"/>
  4063.         <control caption="_Descarregar ara"/>
  4064.         <control caption="B_uscar arxiu"/>
  4065.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4066.         <control caption="_Recordar la meva selecci├│ per a sempre"/>
  4067.         <control caption="Obrir el _Monitor de transfer├¿ncies"/>
  4068.         <control caption="Aquest enlla├º permet afegir a Shareaza el seg├╝ent Servei de descobriment."/>
  4069.     </dialog>
  4070.  
  4071.     <dialog name="CBitziDownloadDlg" cookie="StStmsBuSySt" caption="Descarregant metadata...">
  4072.         <control/>
  4073.         <control caption="Shareaza est├á contactant Bitzi(TM)..."/>
  4074.         <control/>
  4075.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4076.         <control/>
  4077.         <control caption="www.bitzi.com"/>
  4078.     </dialog>
  4079.  
  4080.     <dialog name="CFilePreviewDlg" cookie="StStStmsStBu" caption="Vista pr├¿via intel┬╖ligent...">
  4081.         <control/>
  4082.         <control caption="Shareaza est├á creant la vista pr├¿via:"/>
  4083.         <control/><control/>
  4084.         <control caption="(copiant l'arxiu, a un arxiu de vista pr├¿via)"/>
  4085.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4086.     </dialog>
  4087.  
  4088.     <dialog name="CWarningsDlg" cookie="StStStStStStStBu" caption="Shareaza Respecta els seus Usuaris">
  4089.         <control/>
  4090.         <control caption="Shareaza ├⌐s 100% gratu├»t"/>
  4091.         <control caption="No cont├⌐ cap "spyware", "adware" o qualsevol un altre tipus de programes . Shareaza no t├⌐ ni propagandes, ni "popups", mai.{n}{n}Si apareix alguna cosa, ja et diem que no ├⌐s causa de Shareaza."/>
  4092.         <control caption="Per desgr├ácia hi ha programes que s├¡ ho fan. Si us plau, comprova-ho amb programes especialitzats i neteja el teu ordinador."/>
  4093.         <control caption="No has de pagar per a obtindre Shareaza.  Shareaza es pot distribuir lliurement, i descarregar de www.shareaza.com.  Si has pagat, demana que et tornin els diners."/>
  4094.         <control caption="Shareaza respecta els seus usuaris!"/>
  4095.         <control caption="www.shareaza.com"/>
  4096.         <control caption="Tancar"/>
  4097.     </dialog>
  4098.  
  4099.     <dialog name="CPromoteDlg" cookie="StStStStStStStBu" caption="Ajuda'ns a difondre'l">
  4100.         <control/>
  4101.         <control caption="Ajuda'ns a difondre'l"/>
  4102.         <control caption="Esperem que fins ara hagis gaudit de shareaza, aquest ├⌐s el millor programa de compartir arxius disponible."/>
  4103.         <control caption="Desafortunadament, hi ha molts usuaris que no el coneixen encara!"/>
  4104.         <control caption="Si coneixes a alg├║ que li pugui agradar Shareaza, fes-nos-ho saber sobre aquesta millor alternativa..."/>
  4105.         <control caption="├ës la darrera vegada que aquest missatge apareixer├á"/>
  4106.         <control caption="www.shareaza.com"/>
  4107.         <control caption="Tancar"/>
  4108.     </dialog>
  4109.  
  4110.     <dialog name="CExistingFileDlg" cookie="StStStStStBuBuBuBuBuStSt" caption="l'arxiu ja existeix">
  4111.         <control/><control/><control/><control/>
  4112.         <control caption="Aquest arxiu ja est├á en La meva Col┬╖lecci├│.  ┬┐Qu├¿ vols fer?"/>
  4113.         <control caption="Localitzar-lo en La meva Col┬╖lecci├│"/>
  4114.         <control caption="Descarregar-lo de nou"/>
  4115.         <control caption="Res, dejar l'arxiu original"/>
  4116.         <control caption="Continuar"/>
  4117.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4118.         <control caption="Ja has descarregat aquest arxiu abans.  ┬┐Qu├⌐ vols fer?"/>
  4119.         <control caption="Atenci├│!!! S'han detectat arxius duplicats. Potser algun programa malici├│s hagi infectat la teva col┬╖lecci├│. Assegura't que has sigut tu. Si no ├⌐s aix├¡, tanca el Shareaza i escaneja els teus discos durs amb un programa antiv├¡ric."/>
  4120.     </dialog>
  4121.  
  4122.     <dialog name="CCloseModeDlg" cookie="StStBuBuBuBuBu" caption="bot├│ de tancar">
  4123.         <control/>
  4124.         <control caption="Aquesta ├⌐s la primera vegada que el bot├│ de tancar ha estat apretat.  per favor selecciona la acci├│ desitjada a efectuar, cada vegada que aquest bot├│ sigui apretat:"/>
  4125.         <control caption="Minimitzar al costat del rellotge"/>
  4126.         <control caption="Tancar Shareaza de forma inmediata"/>
  4127.         <control caption="Tancar Shareaza despr├⌐s que les transfer├¿ncies finalitzin"/>
  4128.         <control caption="Acceptar"/>
  4129.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4130.     </dialog>
  4131.  
  4132.     <dialog name="CDonkeyServersDlg" cookie="StStEdmsBuBu" caption="Descarregar l'arxiu Server.met">
  4133.         <control/>
  4134.         <control caption="Descarregar el Server.met per a eDonkey2000 de la web per a actualitzar el cax├¿ local."/>
  4135.         <control/><control/>
  4136.         <control caption="Acceptar"/>
  4137.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4138.     </dialog>
  4139.  
  4140.     <dialog name="CHelpDlg" cookie="StBuAf" caption="Ajuda de Shareaza">
  4141.         <control/>
  4142.         <control caption="Tancar"/>
  4143.         <control/>
  4144.     </dialog>
  4145.  
  4146.     <dialog name="CDeleteFileDlg" cookie="StStBuBuBuStStBuBuBuBuStEd" caption="Esborrar arxiu">
  4147.         <control caption="┬┐Est├ás segur d'esborrar?"/>
  4148.         <control/>
  4149.         <control caption="Esborrar"/>
  4150.         <control caption="Esborrar Tots"/>
  4151.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4152.         <control/>
  4153.         <control caption="Shareaza pots recordar-se d'aquest arxiu, i advertir si apareix de nou en una recerca.  Per favor selecciona la ra├│ d'esborrar aquest arxiu:"/>
  4154.         <control caption="No vull escriure cap comentari."/>
  4155.         <control caption="El nom ├⌐s incorrecte, i el contingut pot ser diferent."/>
  4156.         <control caption="├ës de mala qualitat."/>
  4157.         <control caption="Aquest arxiu ├⌐s un 'fake' (arxiu fals), i el contingut no ├⌐s correcte."/>
  4158.         <control caption="Pots escriure una petita descripci├│ de perqu├¿ l'arxiu ├⌐s dolent:"/>
  4159.         <control/>
  4160.     </dialog>
  4161.  
  4162.     <dialog name="CCollectionExportDlg" cookie="StSyBuStStStStStEdBuBuBu" caption="Exportar Carpeta">
  4163.         <control caption="Aix├▓ ajuda a exportar el contingut de un ├álbum o carpeta com una col┬╖lecci├│ de Shareaza. Per favor, seleccione una plantilla i prem seg├╝ent per contiunar.|Personalitze la col┬╖lecci├│ indicant aquestes dades:"/>
  4164.         <control/>
  4165.         <control caption="Informaci├│ de la plantilla:"/>
  4166.         <control caption="Nom:"/>
  4167.         <control/>
  4168.         <control caption="Autor:"/>
  4169.         <control/>
  4170.         <control caption="Descripci├│:"/>
  4171.         <control/>
  4172.         <control caption="Esborrar|_Tornar"/>
  4173.         <control caption="_Seg├╝ent|Exportar"/>
  4174.        <control caption="_Cancel┬╖lar"/>
  4175.     </dialog>
  4176.  
  4177.     <dialog name="CDownloadEditDlg" cookie="StBuStEdEdStEdBuStStEdBuStEdBuStEdBuBuStStStStBuStEdStEdBuBuBuBu" caption="Editar desc├árrega (avan├ºat)">
  4178.         <control caption="ADVERT├êNCIA: En aquest di├áleg es poden configurar opcions avan├ºades de la desc├árrega, que poden danyar o perdre la desc├árrega."/>
  4179.         <control caption="_Nom de l'arxiu i mida:"/>
  4180.         <control caption="Nom:"/>
  4181.         <control/><control/>
  4182.            <control caption="Mida (Bytes):"/>
  4183.         <control/>
  4184.         <control caption="_URNs:"/>
  4185.         <control caption="de confian├ºa"/>
  4186.         <control caption="SHA1:"/>
  4187.         <control/><control/>
  4188.         <control caption="Tiger-Root:"/>
  4189.         <control/><control/>
  4190.         <control caption="ED2K:"/>
  4191.         <control/><control/>
  4192.         <control caption="_Accions:"/>
  4193.         <control caption="Oblidar l'estat de verificaci├│ actual (i reverificar)"/>
  4194.         <control caption="Asumir completats i reverificar (per a recuperar desc├árregues)"/>
  4195.         <control caption="Oblidar totes les fonts"/>
  4196.         <control caption="Combinar amb l'arxiu local i verificar"/>
  4197.         <control caption="_Esborrar data:"/>
  4198.         <control caption="Esborrar bytes:"/>
  4199.         <control/>
  4200.         <control caption="a"/>
  4201.         <control/>
  4202.         <control caption="Esborrar"/>
  4203.         <control caption="Info del _Torrent..."/>
  4204.         <control caption="Acceptar"/>
  4205.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4206.     </dialog>
  4207.  
  4208.     <dialog name="CTorrentSeedDlg" cookie="StStBuBuBuStms" caption="Obrir arxiu Torrent">
  4209.         <control/>
  4210.         <control caption="Has obert un arxiu Torrent.  ┬┐vols tornar a baixar els seus components?, o ┬┐tornar a compartir?"/>
  4211.         <control caption="descarregar"/>
  4212.         <control caption="Compartir"/>
  4213.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4214.         <control caption="Per a compartir arxius completats usant BitTorrent han d'estar suministrats.  Quant aquest proc├¿s estigui complet el Torrent apareixer├á com un nou article a arxius descarregats."/>
  4215.         <control/>
  4216.     </dialog>
  4217.  
  4218.     <dialog name="CTorrentGeneralPage" cookie="BuStEdStEdStEdStEdBuStCoEdStStEd" caption="Informaci├│ avan├ºada del torrent">
  4219.         <control caption="Informaci├│ del _Torrent:"/>
  4220.         <control caption="Nom:"/>
  4221.         <control/>
  4222.         <control caption="Creat:"/>
  4223.         <control/>
  4224.         <control caption="Per:"/>
  4225.         <control/>
  4226.         <control caption="Comentaris:"/>
  4227.         <control/>
  4228.         <control caption="Transfer├¿ncies:"/>
  4229.           <control caption="Comen├ºar noves transfer├¿ncies de desc├árrega:"/>
  4230.          <control caption=" Quan es necessite| Quan el r├átio ├⌐s mes baix de 100%| ├Ünicament quan siga demanat| Mai"/>
  4231.         <control/>
  4232.           <control caption="Total pujat:"/>
  4233.         <control caption="Notes:"/>
  4234.         <control/>
  4235.     </dialog>
  4236.  
  4237.     <dialog name="CTorrentFilesPage" cookie="BuStEdBuSy" caption="Arxius">
  4238.           <control caption="_Informaci├│ del Torrent:"/>
  4239.         <control caption="Nom:"/>
  4240.         <control/>
  4241.           <control caption="_Arxius:"/>
  4242.         <control/>
  4243.     </dialog>
  4244.  
  4245.     <dialog name="CTorrentTrackersPage" cookie="BuStEdStEdBuStEdStEdBuBuSyStCo" caption="Trackers">
  4246.           <control caption="_Informaci├│ del Torrent:"/>
  4247.         <control caption="Nom:"/>
  4248.         <control/>
  4249.         <control caption="Tracker:"/>
  4250.         <control/>
  4251.         <control caption="_Fonts descarregant i compartint (Peers):"/>
  4252.         <control caption="Completats (Seeders):"/>
  4253.         <control/>
  4254.         <control caption="Incomplets:"/>
  4255.         <control/>
  4256.         <control caption="_Actualitzar"/>
  4257.         <control caption="_Trackers:"/>
  4258.         <control/>
  4259.         <control caption="Mode del Tracker:"/>
  4260.         <control caption="Deshabilitat|Personalitzat|Tracker ├║nic|Multi-tracker|Multi-tracker (blocat)"/>
  4261.     </dialog>
  4262.  
  4263.     <dialog name="CDownloadGroupDlg" cookie="BuEdSyBuCoBuBuBuBuBuEdBu" caption="Propietats del Grup de desc├árrega">
  4264.         <control caption="_Nom:"/>
  4265.         <control/><control/>
  4266.         <control caption="_Filtres:"/>
  4267.         <control/>
  4268.         <control caption="_Afegir"/>
  4269.         <control caption="_Esborrar"/>
  4270.         <control caption="S├¡"/>
  4271.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4272.         <control caption="Carpeta de_arxius Completats:"/>
  4273.         <control/>
  4274.     </dialog>
  4275.  
  4276.     <dialog name="CMediaVisDlg" cookie="StBuSyCoBuBuBu" caption="Selecciona Visualitzaci├│">
  4277.         <control/>
  4278.         <control caption="Selecciona una visualitzaci├│ de la llista:"/>
  4279.         <control/>
  4280.         <control caption="Visualitzaci├│ de Footer|Visualitzaci├│ de mida completa|Visualitzaci├│ Gran|Visualitzaci├│ Mitjana|Visualitzaci├│ Petita"/>
  4281.         <control caption="_Configurar..."/>
  4282.         <control caption="S├¡"/>
  4283.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4284.     </dialog>
  4285.  
  4286.     <dialog name="CUpgradeDlg" cookie="StStStBuBuBu" caption="Alerta d'Actualitzaci├│">
  4287.         <control/>
  4288.         <control caption="Una nova versi├│ de Shareaza est├á disponible.  ┬┐vols actualitzar?"/>
  4289.         <control caption="Si selecciones actualitzar ara, Shareaza afegir├á l' actualitzaci├│ a la teva cua de desc├árrega i automaticament es descarregar├á."/>
  4290.         <control caption="_Actualitzar Ara"/>
  4291.         <control caption="No mirar si hi ha noves versions"/>
  4292.         <control caption="No vull actualitzar"/>
  4293.     </dialog>
  4294.  
  4295.     <dialog name="CDownloadReviewDlg" cookie="StBuSyEd" caption="Descarregar Ressenyes">
  4296.         <control/>
  4297.         <control caption="S├¡"/>
  4298.         <control/><control/>
  4299.     </dialog>
  4300.  
  4301.     <dialog name="CDecodeMetadataDlg" cookie="BuBuStCo" caption="Localitzaci├│ de Metadata">
  4302.         <control caption="S├¡"/>
  4303.         <control caption="Cancel┬╖lar"/>
  4304.         <control caption="Si us Plau selecciona un m├¿tode de codificaci├│"/>
  4305.         <control caption="Ar├ábic|B├áltic|Europa Central|Xin├¿s Simplificat|Xin├¿s Tradicional|Cir├¡lic|Grec|Hebreu|Japon├¿s|Core├á|Tailand├¿s|Turc|Vietnamita"/>
  4306.     </dialog>
  4307. </dialogs>
  4308.  
  4309. <!-- Columns Definitions -->
  4310. <listColumns>
  4311.     <list name="CLibraryWnd">
  4312.         <column from="File" to="Arxiu"/>
  4313.         <column from="Extension" to="Extensi├│"/>
  4314.         <column from="Size" to="Mida"/>
  4315.         <column from="Folder" to="Carpeta"/>
  4316.         <column from="Hits" to=""/>
  4317.         <column from="Uploads" to="Pujades"/>
  4318.         <column from="Modified" to="Modificat"/>
  4319.     </list>
  4320.     <list name="CDownloadCtrl">
  4321.         <column from="Downloaded File" to="Arxiu descarregat"/>
  4322.         <column from="Size" to="Mida"/>
  4323.         <column from="Progress" to="Progr├⌐s"/>
  4324.         <column from="Speed" to="Velocitat"/>
  4325.         <column from="Status" to="Estat"/>
  4326.         <column from="Client" to="Client"/>
  4327.         <column from="Downloaded" to="Descarregat"/>
  4328.         <column from="Complete" to="Complet"/>
  4329.     </list>
  4330.     <list name="CUploadCtrl">
  4331.         <column from="Remote User" to="Usuari Remot"/>
  4332.         <column from="Uploaded File" to="Arxiu pujat"/>
  4333.         <column from="Size" to="Mida"/>
  4334.         <column from="Progress" to="Progr├⌐s"/>
  4335.         <column from="Speed" to="Velocitat"/>
  4336.         <column from="Client" to="Client"/>
  4337.         <column from="Rating" to="Qualificaci├│"/>
  4338.     </list>
  4339.     <list name="CNeighboursWnd">
  4340.         <column from="Address" to="Adre├ºa"/>
  4341.         <column from="Port" to="Port"/>
  4342.         <column from="Time" to="Temps"/>
  4343.         <column from="Packets" to="Paquets"/>
  4344.         <column from="Bandwidth" to="Banda Ampla"/>
  4345.         <column from="Total" to="Total"/>
  4346.         <column from="Flow" to=""/>
  4347.         <column from="Leaves" to=""/>
  4348.         <column from="Mode" to="Mode"/>
  4349.         <column from="Client" to="client"/>
  4350.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4351.     </list>
  4352.     <list name="CSecurityWnd">
  4353.         <column from="Address / Content" to="Adre├ºa / Contingut"/>
  4354.         <column from="Action" to="Acci├│"/>
  4355.         <column from="Expires" to="Expira"/>
  4356.         <column from="Precedence" to="Proced├¿ncia"/>
  4357.         <column from="Hits" to=""/>
  4358.         <column from="Comment" to="Comentari"/>
  4359.     </list>
  4360.     <list name="CHostCacheWnd">
  4361.         <column from="Address" to="IP"/>
  4362.         <column from="Port" to="Port"/>
  4363.         <column from="Client" to="client"/>
  4364.         <column from="Last Seen" to="├Ültima vegada vist"/>
  4365.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4366.         <column from="Description" to="Descripci├│"/>
  4367.         <column from="CurUsers" to="U. Actuals"/>
  4368.         <column from="MaxUsers" to="U. M├áxims"/>
  4369.     </list>
  4370.     <list name="CDiscoveryWnd">
  4371.         <column from="Address" to="Adre├ºa"/>
  4372.         <column from="Type" to="Tipus"/>
  4373.         <column from="Last Access" to="├Ültim Acc├⌐s"/>
  4374.         <column from="Hosts" to=""/>
  4375.         <column from="Accesses" to="Acc├⌐s"/>
  4376.         <column from="Updates" to="Actualitzacions"/>
  4377.         <column from="Failures" to="Errors"/>
  4378.     </list>
  4379.     <list name="CPacketWnd">
  4380.         <column from="Address" to="Adre├ºa"/>
  4381.         <column from="Protocol" to="Protocol"/>
  4382.         <column from="Type" to="Tipus"/>
  4383.         <column from="T/H" to=""/>
  4384.         <column from="Hex" to=""/>
  4385.         <column from="ASCII" to=""/>
  4386.         <column from="G1-ID" to=""/>
  4387.     </list>
  4388.     <list name="CSearchMonitorWnd">
  4389.         <column from="Search" to="Cercar"/>
  4390.         <column from="URN" to=""/>
  4391.         <column from="Schema" to="Tipus"/>
  4392.     </list>
  4393.     <list name="CMatchCtrl">
  4394.         <column from="File" to="Arxiu"/>
  4395.         <column from="Extension" to="Extensi├│"/>
  4396.         <column from="Size" to="Mida"/>
  4397.         <column from="Rating" to="Qualificaci├│"/>
  4398.         <column from="Status" to="Estat"/>
  4399.         <column from="Host/Count" to=""/>
  4400.         <column from="Speed" to="Velocitat"/>
  4401.         <column from="Client" to="Client"/>
  4402.     </list>
  4403.     <list name="CUploadQueueList">
  4404.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4405.         <column from="Criteria" to="Criteri"/>
  4406.         <column from="Bandwidth" to="Ample de Banda"/>
  4407.         <column from="Transfers" to="Transfer├¿ncies"/>
  4408.         <column from="Order" to="Ordenar"/>
  4409.     </list>
  4410.     <list name="CAdvancedSettingsList">
  4411.         <column from="Setting" to="Configuraci├│"/>
  4412.         <column from="Value" to="Valor"/>
  4413.     </list>
  4414.     <list name="CFavouritesProfileList">
  4415.         <column from="Name" to="Nom"/>
  4416.         <column from="URL" to=""/>
  4417.     </list>
  4418.     <list name="CFileSourcesPageList">
  4419.         <column from="URL" to=""/>
  4420.         <column from="Expires" to="Expira"/>
  4421.     </list>
  4422.     <list name="CTorrentFileList">
  4423.         <column from="Filename" to="Nom d'arxiu"/>
  4424.         <column from="Size" to="Mida"/>
  4425.     </list>
  4426.     <list name="CTorrentTrackerList">
  4427.         <column from="Tracker" to=""/>
  4428.         <column from="Status" to="Estat"/>
  4429.         <column from="Type" to="Tipus"/>
  4430.     </list>
  4431.     <list name="CReviewList">
  4432.         <column from="User" to="Usuari"/>
  4433.         <column from="Rating" to="Qualificaci├│"/>
  4434.         <column from="Comments" to="Comentaris"/>
  4435.         <column from="Order" to="Ordre"/>
  4436.     </list>
  4437. </listColumns>
  4438. </skin>
  4439.